English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That wasn't you

That wasn't you traduction Portugais

4,225 traduction parallèle
You're saying that it wasn't caused by the lampreys when they ate the mandibular muscle. That's right.
Está a dizer que não foi causada pelas lampreias quando comeram o músculo mandibular?
Are you sure that this wasn't an accident?
Tem a certeza que não foi um acidente?
If... If Vastra changed, if she was different, if she wasn't the person that you liked?
Se a Vastra mudasse, se ficasse diferente, se deixasse de ser a pessoa de quem gosta...
The message in the paper. That was you, wasn't it?
Foi o senhor que colocou a mensagem no jornal, não foi?
I have never known my life without you, and I don't even want to think about what that would be like, and these last few days when you said I wasn't your sister anymore, I honestly thought I was going to die!
Não sei como será a minha vida sem ti, e nem quero pensar em como será, e nestes últimos dias quando disse-te que eu não era mais tua irmã, eu, sinceramente, pensei que fosse morrer.
I know I wasn't always there for you. I'm just not built that way, but...
Eu não sou assim, mas...
Well, yeah, they're not extinct, if that's what you're thinking, but it wasn't this dude.
Sim, não estão extintos, se é o que estás a pensar, mas não foi este tipo.
Let me assure you, it wasn't luck that led me to your partner's black sedan in Berlin.
Deixe-me garantir-lhe. Não foi a sorte que me levou ao carro do seu parceiro em Berlim.
What happened to your family wasn't fair, but why would you take that out on Gabby?
O que aconteceu à tua família não foi justo, mas, porquê descarregar na Gabby?
I admit that what he did was awful, but you have to remember, he wasn't in his right mind.
Admito que o que fez foi horrível, mas lembre-se, ele não estava a pensar por ele. Espera lá.
But I always agonized that I wasn't enough for you.
Mas sempre me atormentei que não era suficiente para ti.
Carlos once told me that I wasn't the only cop you had under.
O Carlos uma vez disse-me que eu não era o único polícia a trabalhar contigo.
PYE : It wasn't hydrocephalic, because it's clear that if you're hydrocephalic you blow up like a balloon.
Não é hidrocefálico porque é claro que, se fosse hidrocefálico, incharia como um balão.
I'm sorry for all the times that you needed a cuddle..... and I wasn't there.
Eu lamento por todas as vezes que... precisaste de um abraço... e eu não estava por perto.
Committing a crime so carelessly that we'd assume it wasn't you.
Cometer um crime tão desleixadamente para pensarmos que não tinhas sido tu.
Have you forgotten that you'd be a smear of blood on the ground if it wasn't for me?
Já esqueceste-te que tu serias apenas uma mancha de sangue no chão Se não fosse por mim?
It wasn't until you went missing that I realized that something this whole time was me.
Foi até tu teres desaparecido que percebi que o que atrasava isto sempre, era eu.
It was bad enough that I wasn't there that night they took you, but now this- - Now this is all on me.
Já foi mau o suficiente não ter lá estado naquela noite em que te levaram,
It wasn't until last night that I realized this town is fucking crazy and you, you're the mayor of crazy.
Só na noite passada percebi que esta cidade é louca, e és o Mayor dos loucos.
No, that wasn't enough for you.
Não, isso não te chegava.
I wasn't even sure you heard that.
Eu não tinha a certeza que tinha ouvido isso.
You know that wasn't it.
Sabes que não foi por isso.
But it wasn't EHI that sent those texts. It was you.
Mas o IHE não mandou as mensagens, foi você.
Play coy if you like... But we both know that it wasn't a dagger that brought you into my kitchen.
Sê esquivo se preferires... mas ambos sabemos que não foi um punhal que te trouxe à minha cozinha.
That may be, but, Regina, he wasn't feeling that way with you or with anyone.
Pode até ser, mas Regina, não sentia isso contigo, com ninguém.
Well, it wasn't a-a butter knife, if that's what you mean.
Era uma faca sem serra, se é isso o que quer saber.
It just... it kills me that I wasn't there for you.
É só que... mata-me saber que não estive lá para ti.
You said you only found out later that it wasn't Lester driving.
Disse que só descobriu mais tarde que não era o Lester que ia a conduzir.
You know, what you thought you saw, what you might have heard me say, you know that wasn't real, right?
Sabes, o que achaste que viste, o que podes ter-me ouvido dizer, sabes que não era real, não sabes?
I wasn't intending that towards you.
Não tinha intenção que fosse para si.
"Now you want to be a part of this, " after all the love and time and energy " I put into a kid that wasn't even mine?
Agora, queres fazer parte disto, depois de todo o amor, tempo e energia que dediquei a um filho que nem era meu?
Well... That wasn't because of you.
Bem, não foi por tua causa.
And when you found out that he wasn't going to finish the job, that he was going to leave town and take your money with him, you had him killed.
E quando descobriu que ele não iria terminar o trabalho e que iria sair da cidade com o seu dinheiro, mandou matá-lo.
You know, in the end, Gates'sister wasn't that bad.
No final, a irmã da Gates não foi assim tão má.
So, working for a record distributor that dealt with import music, it wasn't just records, you'd get all the music papers- - "New Musical Express,"
Então, trabalhar numa distribuidora de discos que lidava com importação, não eram apenas os discos, eram os papéis da "New Musical Express,"
Everybody that we tried was competent, you know? Good players, but it just- - for some reason- - wasn't gelling,
Todos os que tentámos eram competentes, bons músicos, só que... por algum motivo, não estava a funcionar.
It was an anon... An anonymous complaint, which you file because you're afraid if people find out it was you, they'd treat you like crap instead of understanding or even trying to understand that it wasn't some frivolous thing you did
- Reclamação anónima que fazes por teres medo, e que se descobrirem, vão tratar-te como lixo ao contrário de perceberem ou tentar perceber que não foi uma coisa insignificante que fizeste porque quebraram-te o coração.
So you think Jedikiah was lying and that your dad wasn't cremated.
Então achas que o Jedikiah estava a mentir e que o teu pai não foi cremado.
He found out that Mike doesn't have a file in the Harvard file room and that he wasn't on your original interview list. What did you tell him?
Ele descobriu que o Mike não tem um ficheiro de Harvard e que não estava na tua lista original de entrevistas.
Wasn't that the summer you started fucking Claudette?
Não foi nesse verão que começaste a comer a Claudette?
Tell me that wasn't the best piece of marketing you've ever seen in this industry.
Diz que não foi a melhor estratégia de marketing que viste na indústria.
The police officer that stopped you admitted that the prosecutor told him to omit certain elements from his report, including the fact that your back headlight, the reason why he stopped you in the first place, wasn't blown out, but rather, had been removed...
O agente que o interceptou, admitiu que o advogado do Ministério Público lhe disse para omitir determinados elementos no seu relatório, incluíndo o facto do seu farol traseiro, a razão pela qual ele o mandou parar inicialmente, não estava fundido, mas antes, tinha sido removido...
You know that white man wasn't gonna see you as no partner.
Tu sabes que aquele branco nunca te iria ver como parceiro.
Nah, and he wasn't in that book you showed me.
E, ele não estava naquele livro que me mostraste.
You know, as content as you were in that city, it wasn't real.
Sabes que o que sentiste nessa cidade era falso, certo?
You know, when they took my mines away, I could have appealed, but that wasn't an option.
Sabes, quando me tiraram as minas, podia ter recorrido, mas isso não era uma opção.
That wasn't you.
Não foste tu.
No, that wasn't you.
Não, não foste tu.
That wasn't you.
- Olá. - Tommy!
No. No, that wasn't you.
Não foste tu.
You do know that he wasn't in the neighborhood on business.
Fica a saber que ele não estava simplesmente a passar por aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]