English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The last time we spoke

The last time we spoke traduction Portugais

103 traduction parallèle
The last time we spoke you were working on a book.
A última vez que nos vimos estavas a escrever um livro.
The last time we spoke, I told you to take care of yourself.
A última vez que nós falamos eu disse-te para te cuidares.
The last time we spoke, you said my wife would be... in the morgue if I didn't pay.
Da última vez, disse que a minha mulher estaria na morgue se eu não pagasse.
John, the last time we spoke, you said that jogging helped you.
John, da última vez que falamos... disse que fazer exercícios ajudaria.
But the last time we spoke of this you said I'd have to wait years.
- Você disse que ia demorar.
Because you know, the last time we spoke, he was quite rude to me.
Porque, da última vez que falámos, ele foi muito desagradável comigo.
You seemed so anxious to meet the last time we spoke.
Parecia tão ansioso por me conhecer quando falamos.
The last time we spoke, you weren't exactly receptive.
Na última vez que conversamos, não estava muito receptiva.
So, Russ, i just want to apologize about the last time we spoke.
Russ, quero pedir desculpa pela última vez que falamos.
The last time we spoke, he said he was still undecided.
Na última vez que falámos, ele disse que ainda estava indeciso.
Now, the last time we spoke, you mentioned that Princess Mia's horse, Sandy, gets easily spooked by snakes.
Da última vez que falámos, disse-me que a égua da Princesa Mia, a Sandy, se assusta facilmente com cobras.
I know we haven't spoken in some time and the last time we spoke wasn't the most pleasant, but you've got to get over being mad at me and start becoming afraid of... because she is coming, and she's coming to kill you.
Sei que não nos falamos há um tempo e a última vez que conversamos não foi muito agradável mas você precisa parar de ficar puto comigo e começar a ficar com medo da * * * * * porque ela está vindo, e está vindo para matar você.
You didn't worry about protocols the last time we spoke.
Não se preocupou com regras da última vez que falámos.
Well, you said the last time we spoke that if I ever needed anything...
Bem, você disse-me na última vez que falámos que se eu precisasse de alguma coisa...
The last time we spoke... he was anticipating the prospect of joint missions.
Da última vez que falámos antecipou a possibilidade de fazermos missões em conjunto.
The last time we spoke, you said that during surgery my heart would be stopped.
Da última vez que falámos, disse que durante a cirurgia iam parar o meu coração.
The last time we spoke, you couldn't wait to quit.
Na última conversa que tivemos, desesperavas para te ires embora.
And of the last time we spoke.
e com a última vez que falámos.
The last time we spoke together was on the Saturday night.
A última vez que falamos foi na sábado na noite.
Mr Vice President, the last time we spoke, you said an opportunity had presented itself.
Da última vez que falámos disse-me que tinha surgido uma oportunidade.
I don't know what to say. After the last time we spoke, I assumed that...
Eu não sei o que dizer, depois da última vez em que falamos pensei que...
- The last time we spoke, you listened.
Da última vez que falámos, deste-me ouvidos.
Well, maybe that's because the last time we spoke, you called me a greedy bitch and I called you a scary old hag.
Talvez seja porque, da última vez que falámos, me chamou cabra ambiciosa e eu chamei-a bruxa velha e assustadora.
The last time we spoke, you mentioned that you were having problems with Hank.
Da última vez que falamos, tinha-me dito que estava a ter problemas com o Hank.
That was the last time we spoke.
Aquela foi a última vez em que falámos.
The last time we spoke, I was under a great deal of stress.
Da última vez que falámos, estava sob muito stress.
I got the impression the last time we spoke that you didn't see the point of school.
Na última vez que falámos, fiquei com a impressão que achava que a escola não tinha importância.
Now, the last time we spoke, I told you that if I ever saw you in Nottingham again, I would kill you, but... here you are.
Agora, a última vez que falamos, eu disse-te que se te visse em Nottingham novamente, eu matar-te-ia, mas aqui estás tu.
Now listen, if you remember, the last time we spoke with Fletcher, he had just entered the polar ice cap. from Greenland, right here, headed toward the North Pole.
Agora, ouçam, se estão lembrados, da última vez que falámos com o Fletcher, ele tinha acabado de entrar na calota polar, a partir da Gronelândia, aqui, e dirigia-se ao Pólo Norte.
The last time we spoke I didn't realize how fond ofMrs.
Na última vez que conversamos não percebi quão próximo era da Sra. Lan-Ting.
I think the last time we spoke, you were down in West Virginia, busting Big Coal.
Acho que a última vez que falámos, estavas em West Virginia a tratar do Big Coal.
You've changed your tune since the last time we spoke, Ian.
Mudaste de tom desde a última vez que falámos, Ian.
I, uh, I think the last time we spoke, you-you'd made it through all the t's.
A última vez que falámos tinhas passado revista aos "T".
Do you realize that the last time we spoke like this, I killed your father.
Sabes que da última vez que nos falamos, matei o teu pai.
The last time we spoke you could have mentioned that he was a god damn federale! God Dammit!
Da última vez que falámos, podias ter dito que ele é um ex-Federale.
If I knew anything else, I would have mentioned it the last time we spoke.
Se soubesse de mais alguma coisa, tê-lo-ia dito na última conversa.
You're looking for reasons to talk to me because the last time we spoke, you asked me out, and I said no.
Andas a arranjar pretextos para falar comigo, porque da última vez que falámos convidaste-me para sair e recusei.
Because the last time we spoke you were pretty scared that I was gonna ruin it.
Porque quando falámos receava que eu estragasse tudo.
The last time we spoke, - there was an offer made.
Na última vez que falámos foi feita uma proposta.
That was the last time we ever spoke of my brother's death.
Foi a última vez que falámos da morte do meu irmão.
Last time we spoke, I was just about to board the bus for Detroit.
Da última vez que falamos, estava prestes a entrar no autocarro para Detroit.
Since the last time we spoke? I don't know.
Desde a última vez que falámos, não sei.
years ago, well, maybe last time we said it it was about 3 or 4 years ago when mum was at the village, we spoke on the phone and we said it but normally we don't use those words
há anós, se calhar a última vez foi há 3 ou 4 anós a mãe estava na terra dela e falavamos pelo telefone e dizia, e ela dizia-me mas normalmente não utilizamos essas palavras
Unless, of course, you consider that the last time you and I spoke, We were discussing which one of us was going to kill Lex.
Deveria de ter em conta que da última vez que falámos, estávamos a discutir sobre qual de nós iria matar o Lex.
You know, I was thinking about the last time I spoke to him, how angry we both were,
Estava a pensar na última vez que falei com ele. Estávamos os dois tão zangados.
God, when was the last time that we spoke?
Céus! Quando foi a última vez que falámos?
The last time we saw each other, it's true I spoke rather harshly.
A última vez que nos vimos, é verdade, falei de uma forma bastante dura.
- See, the last time we spoke- -
- Na última vez que falámos...
I thought it was clear last time we spoke, if anyone from the intelligence community has anything to share, I'll call you.
DIEGO "PONTO DE CONTACTO" DO MICHAEL Pensei que da última vez que falámos tinha ficado claro que se alguém da comunidade da espionagem tiver alguma coisa para te dizer, eu ligo-te.
What did I say to you the first and last time we spoke? Hmm?
O que te disse da primeira e última vez que falamos?
And that was the last time we ever spoke.
Foi a última vez que nos falámos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]