The one on the left traduction Portugais
499 traduction parallèle
The one on the left, number III, rates letter B on the industrial scale.
O da esquerda, o número 3, alcança a letra "B" na escala industrial.
I'll take the one on the left and the one in front of the bunkhouse.
Eu fico com o da esquerda e com o da choupana.
I like that one. She's the one on the left?
Estás a falar da miúda da esquerda?
- I'll take the one on the left.
Está bem.
No, the one on the left.
Não, no da esquerda.
The one on the left won`t stop either.
O da esquerda também não para.
The one on the left understands and goes on fourth gear.
O da esquerda entende e mete quarta.
The one on the left came off the Bronx kidney.
O da esquerda estava no rim encontrado no Bronx.
I'll take the one on the left.
Fico com o da esquerda.
The one on the left there with Ann.
Aquela com a Anne.
Most likely, the one on the left.
Muito provavelmente o da esquerda.
The one on the left is LaHood's boy, Josh.
O da esquerda é o filho de LaHood, Josh.
And it is hard to miss the one on the left with the big charlies.
É difícil não reparar na da esquerda que tem as mamocas grandes.
Oh, look. There's the one when I left the camera running on the tripod, remember?
Olhe, foi quando deixei a câmara ligada no tripé, lembras-te?
The days passed quietly and on one of those quiet days a wagon train left Messilla Park for Tucson.
Os dias passaram com calma e num desses dias tranquilos uma caravana deixou Messilla Park para ir para Tucson.
[Projector Running] Oh, look, there's the one... when I left the camera running on the tripod, remember?
Olhe, foi quando deixei a câmara ligada no tripé, lembras-te?
- The one on the top to the left.
- Aquele lá em cima à esquerda.
That's his wife, on the 4th balcony on the left, the big one...
A mulher dele está no quarto camarote à esquerda. Aquela gordinha.
- Four-inch scar on his left cheek, 99- - like the one on that fellow over there.
- Uma cicatriz na bochecha esquerda, 99... Que coincidência.
Meanwhile, ship's surgeon Dr. McCoy is examining a strange puncture wound left by one of the creatures on Mr. Spock's back.
Enquanto isso, o médico da nave, o Dr. McCoy, está a examinar uma estranha ferida da picada deixada por uma das criaturas nas costas do Sr. Spock.
Three weeks ago, the American spacecraft Discovery One left on its half-billion-mile voyage to Jupiter.
Há três semanas. a nave espacial Discovery 1 partiu na sua viagem de meio bilião de milhas para Júpiter.
Yours was the only one left with a palm tree on it.
A sua era a última com palmeiras.
And so here on the final day there seems to be no players left to challenge the blancmanges and this could be their undoing, Dan as the rules of Wimbledon state quite clearly that there must be at least one human being concerned in the final.
Assim, neste dia final, parece não haver mais jogadores para desafiar os manjares-brancos e isto pode ser a sua desgraça, Dan, já que as regras de Wimbledon dizem claramente que deve haver, pelo menos, um ser humano envolvido na final.
The victories of Hitler on Holland and France in May of 1940 e the supposedly imminent one defeated Great-Britain, the generals had left sedentos Japanese for more.
As vitórias de Hitler sobre a Holanda e a França em Maio de 1940 e a supostamente iminente derrotada Grã-Bretanha, deixaram os generais japoneses sedentos por mais.
You can stay here and learn on this level, which is quite a bit higher than the one you left, by the way, or you can go back and keep working in the flock.
Podes ficar aqui e aprender a este nível, que é algo mais elevado que o que deixaste para trás, por sinal, ou podes regressar e continuar a trabalhar no bando.
On the board on my left, you see squad one, blue sector, squad two, red sector, squad three, green sector.
No quadro à minha esquerda está o grupo 1, sector azul, grupo 2, sector encarnado, grupo 3, sector verde.
On the board on my left, you see squad one...
No quadro à minha esquerda, podem ver o grupo 1...
Me and Lane got up on the high ground... left Grady sitting by a fire, just like this one.
Eu e o Lane fomos para terreno alto... deixámos o Grady junto à fogueira, tal como esta.
First and goal on the one-yard line, as Crewe calls time out, with 40 seconds left on the clock.
Primeira e golo na linha das novejardas, quando Crewe pede tempo com 40 segundos para o fim dojogo.
-'cause chickens sleep on the left one. - I don't get it.
-'Causa galinhas dormir no esquerdo.
One should also comment that in the upper jaw on the left-hand side, I think - I don't remember for certain - well, high up in the left-hand jaw, there was a smooth file mark.
No maxilar superior, do lado esquerdo, não me lembro bem, mas era no maxilar superior esquerdo, havia uma leve marca de lima.
But that one on the far left had crazy eyes.
Mas o que estava à esquerda, mais afastado tinha um olhar de maluco.
You, the one on the left.
Você irá pela esquerda.
The only one left on the Galactica.
A única que resta na Galactica.
Out of the door, line on the left, one cross each.
Passas a porta, fila à esquerda, uma cruz por pessoa.
Good. Out of the door, line on the left, one cross each.
Passas a porta, fila à esquerda, uma cruz por pessoa.
Out of the door, one cross each, line on the left.
Eu sei. Uma cruz, a fila à esquerda.
Good. Out of the door, line on the left, one cross each.
Passas a porta, fila à esquerda, uma cruz.
Can you go straight out, line on the left, one cross each?
Pode sair, fazer fila à esquerda? Uma cruz.
There's few real men left in the world. I got one and I'm gonna hang on.
Há poucos homens a sério no mundo, encontrei um e vou-me agarrar a ele.
The conflict on Vega V is a minor one, a petty squabble that will die if left alone, but if the Federation freighter reaches the colony with those weapons, this could escalate into something monstrous.
Aho que estraguei tudo, Buck. - Twiki, o que fazes aqui? O Dr. Huer
My first wife ran out on me and I left the second one.
Uma fugiu-me ; à segunda, fugi eu.
One is approaching me on the rear left.
Um aproxima-se de mim pelas traseiras.
Well, if they read the note I left, which they would have by now... Mr Jack Martell is probably part of the foundation... of one of the new high-rises on the strip.
- Se eles leram o meu bilhete, o Sr. Jack Martell provavelmente já faz parte dos alicerces de um dos prédios novos da avenida.
See that one on the left?
Viste o da esquerda?
oh, you mean the one that was stolen from marie antoinette's boudoir by the scullery maid, who was stabbed to death by your great-great - grandfather's uncle, who passed it on to his illegitimate son, who died of leprosy and left it to your mother's brother's second wife?
Está a falar daquele que foi roubado do boudoir da Maria Antonieta pela criada da copa que morreu esfaqueada pelo tio do seu trisavô que o passou ao filho bastardo, que morreu de lepra, e o deixou para a segunda mulher do irmão da sua mãe.
- Third one on the left. - Okay.
Vira à esquerda.
One time, when I saw these three guys coming on from the left...
Uma vez, quando vi três tipos a surgirem pela esquerda...
Look, five months ago you checked out on me, and the one nice thing I could say about you was that when you left, you left.
Há cinco meses, afastaste-te de mim e a única coisa boa que posso dizer de ti é que quando tu partiste, tu partiste.
One of the men, he had a long scar on the left side of his face.
Um dos homens, tinha uma grande cicatriz no lado esquerdo da cara.
Sitting on rusted sections of Bailey bridge Left over from the Six-Day War, I try my Russian on one.
Sentado em partes enferrujadas da ponte de Bailey, do tempo da Guerra dos Seis Dias, experimentei o meu russo.