The show must go on traduction Portugais
155 traduction parallèle
You can't do that... the show must go on, you know.
Não pode... fazer isso, o show tem que continuar, você sabe.
The show must go on
O espectáculo tem de continuar
We only know the show must go on
Só sabemos que o espectáculo Tem de continuar
We only know the show must go on!
Só sabemos que o espectáculo Tem de continuar!
The show must go on.
O espectáculo tem de continuar.
Good heavens, the show must go on.
Deus do céu! O espectáculo deve continuar.
I'm quitting, Maggie. And don't stand waving a flag, and telling me the show must go on.
Não digas que o espectáculo deve continuar.
- The show must go on.
- O espectáculo deve continuar.
High wind or high water the show must go on.
Faça vento ou faça chuva, o espectáculo tem de continuar.
"The show must go on, come rain, come shine, come snow, come sleet!"
"The show must go on", quer chova, faça sol, caia neve ou saraiva! "
What do you mean, it's opening night, the show must go on, that routine?
- "O espectáculo tem de continuar"?
I'm not feeling a bit well. But the show must go on, whether you like it or not.
Não me estou a sentir bem, mas o programa tem de continuar, quer queiram quer não.
But the show must go on.
Mas o espetáculo tem que continuar.
See, they got the kind of operation where they say the show must go on.
Naquele sítio, eles dizem que o espectáculo não pode parar.
Around here, there's just one reason the show must go on.
Aqui só há uma razão pela qual o espectáculo continua.
- Oh, the show must go on, huh?
- O espectáculo tem de continuar?
- Quiet, 99, the show must go on.
- Silêncio, 99, o show tem que continuar.
" Spectaculum procedere debet,'"he always said. " The show must go on. " - Doesn't hurt advance ticket sales either, I suppose.
Spectaculum procedere debet, o espectáculo tem de continuar.
You may have heard of some of our more arcane sayings such as... "always leave them laughing," and "the show must go on."
Já deves conhecer os nossos ditados mais famosos, como "deixem-nos sempre a rir" e "o espectáculo deve continuar".
The show must go on.
O espectáculo continua.
"The show must go on." That is the performer's first commandment. But Mason's Norman Maine couldn't take it anymore.
"O espetáculo tem que continuar", é o primeiro mandamento do ator, mas a personagem desempenhada por Mason não agüentava mais.
The show must go on.
O show deve continuar.
We will find this murderer, but in the meantime the show must go on.
Vamos descobrir o assassino, mas entretanto... O espectáculo tem de continuar.
"But tonight, the show must go on"
Mas hoje o espectáculo não pode parar.
But the show must go on.
Mas o espectáculo tem de continuar.
- And nothing you say will make me. - The show must go on.
- E nada me fará mudar de ideias.
Cosmo very clearly is a self-portrait... of the struggling repertory theater manager... who makes sure the show must go on at all costs.
"Cosmo", é um auto-retrato do reportório de um director teatral.
Still, in the words of the wonderful Kevin Spacey : The show must go on.
Mas, como dizia o maravilhoso Kevin Spacey, o espectáculo tem de continuar.
The show must go on!
O espectáculo tem de continuar!
The show must go on, Satine.
O espectáculo tem de continuar, Satine.
The show must go on
O meu melhor vou dar O êxito vou conquistar
The show must go on, Mlle. Streisand.
O espectáculo tem de continuar, Miss Streisand.
Because the show must go on.
- Porque o show tem que continuar.
Pete's shoes are virtually impossible to fill, but the show must go on.
É quase impossível substituir o Pete... mas o espectáculo tem de continuar.
The show must go on right?
O espectáculo tem de continuar.
And the show must go on.
O espectáculo não pode parar.
The show must go on, right?
O espectáculo tem que continuar, certo?
Well I suppose the show must go on.
Bom, acho que o espectáculo tem que continuar.
You know how they say, "The show must go on"?
Conhecem a frase : "O espectáculo tem de continuar"?
The show must go on
O espectáculo tem de continuar.
The show must go on.
O programa tem que continuar.
Like they say, the show must go on.
Tal como dizem, o espectáculo tem de continuar.
The show must go on.
O espetáculo tem de continuar.
That's why the show must go on.
É por isso que o espectáculo tem de continuar.
Everyone was devastated, but, you know, the show must go on.
Todos ficaram arrasados, mas isto não pode parar.
I know, the show must go on.
O espectáculo tem que continuar.
- Because as they say the show must go on, right?
Porque como dizem... o espectáculo deve continuar certo?
You know, the show must go on.
O espectáculo tem de continuar.
It is opening night tonight and the show must go on. No!
Talvez devêssemos cancelar.
But the show must go on!
Mas o espectáculo tem de continuar.
She's fucked, I'm ready, and the goddamn show must go on.
Ela está lixada, eu estou pronta. E o espectáculo tem de continuar.