The underworld traduction Portugais
896 traduction parallèle
- The end of the underworld.
- O fim do submundo.
Two men so strangely come up from the underworld.
Dois homens surgem estranhamente do submundo.
According to the statement of Lieutenant Thomas Flaherty of the homicide squad Little Caesar, the once swaggering braggart of the underworld wilted in the face of real danger and showed the world his cowardice.
Segundo o depoimento do tenente Thomas Flaherty dos homicídios, Little Caesar, o outrora fanfarräo arrogante do submundo, vacilou perante o perigo e mostrou a sua cobardia ao mundo.
The sacred spells which protect the soul in its journey to the underworld have been chipped off of the coffin.
As palavras sagradas que protegem a alma na ida ao além, foram raspadas do sarcófago.
The gods will receive into the underworld the spirit of Anck-es-en-Amon.
Os deuses receberão no Além o espírito de Anck-es-en-Amon.
The word "speakeasy" begins to appear in our language. And the forces of the underworld, who best know how to operate outside the law are moving in on a new source of revenue, the magnitude of which no man dare guess.
Surgem os bares clandestinos e as forças do submundo, que sabem operar fora da lei, aproveitam uma nova fonte de receitas, de uma magnitude inimaginável.
The king of the underworld?
O Rei dos Bandidos?
After Sam's death the FBI intensified its war on the underworld.
Após a morte de Sam... o FBI intensificou sua guerra contra o submundo.
The ocean of the underworld.
O Oceano do sub mundo.
The underworld has gained mastery over his diadem.
O além foi a razão de seu diadema.
No connection with the underworld.
Não estás ligado ao mundo da Mafia.
The underworld of the Morlocks was gone and so was the life of leisure for the Eloi.
O submundo dos Morlocks tinha desaparecido tal como a vida de lazer para os Eloi.
Two men so strangely come up from the underworld.
Dois homens surgem do submundo de forma tão estranha.
Or before that, in Homer's phrase for the underworld :
Ou antes disso, na frase de Homero sobre o inferno :
The underworld will rock with applause for centuries.
O submundo irá aplaudir durante séculos!
He has friends in the underworld.
Ele tem amigos no submundo.
He comes to a decision and moves to another table, where two denizens of the underworld await him.
Decide aproximar-se doutra mesa onde o aguardam dois habitantes do bas-fond.
" scourge of the underworld and the twin brother of Julius Peyton.
"terror dos malfeitores e irmão gémeo de Julius Peyton."
Max, that is Jimmy Ballantine, the best safecracker the underworld has every produced.
Max, este é o Jimmy Ballantine. O maior arrombador de cofres produzido pelo sub-mundo do crime.
Who was the last man elected to the underworld hall of fame?
Quem foi o último eleito para o "Hall-of-fame" do sub-mundo? Willie Sutton.
Among the one's chosen are some of the sinister names in the underworld.
Entre os escolhidos há alguns dos mais sinitros nomes do submundo.
And who is that monster who looks as if he came from the kingdom of the underworld?
E esse monstruo que parece que veo desde o inferno?
I am to convey Hercules to the underworld kingdom of Pluto where he is to remain for a hundred years.
Devo levar Hercules ao submundo de Plutão... onde deverá permanecer durante 100 anos.
I begin to work again. [Radio Announcer] The underworld has struck again.
Interrompemos o programa para duas notícias de última hora.
The question now is, was it accidental death or was the Senator a victim of the under, of the underworld, excuse me, against which he has fought so bitterly for so long.
Os investigadores procuram indícios sobre uma misteriosa casca de banana... Encontrada à beira da piscina.
The instant you assign me to a case, the underworld hears about it and I am set upon.
No instante em que você me dá o caso, o submundo ouve e eu sou um alvo.
It was rumoured in the underworld given up his life of crime, but my instinct told me he would not remain in hiding for long.
Havia rumores... teria deixado a sua vida criminal, mas o instinto disse que não se esconderia muito.
Yes, by all the gods of the underworld, there must be!
Sim, por todos os deuses do inferno, precisa ter!
Spirits of the underworld,... infuse this potion with your powers!
Espíritos do inferno... instilem esta poção com seus poderes!
That means Lieutenant Firpo will find himself alone without help in the hands of the underworld somewhere at sea.
Bolas! Não podemos intervir - A lancha saiu das águas territoriais -
No one will know it is me... as I glide through the underworld like a shadow.
Ninguém saberá que sou eu deslizando pelo sub-mundo como uma sombra.
It's a famous legend in the underworld.
É uma famosa lenda no submundo.
But today, as in ancient tradition there are travelers who will dare a visit to the underworld.
Mas hoje, como na tradição antiga, há viajantes que se irão atrever a visitar o submundo.
- At the very edge of the underworld.
- No limiar do submundo.
NARRATOR : Mess swore Sylvester in as a special agent to snoop around the back alleys of the underworld for signs of the missing Tweety.
Elegante contratou Sylvester como agente especial, para vasculhar pelo submundo, à procura de sinais do desaparecido Tweety.
Pluto kept Persephone in the Underworld.
Plutão manteve Perséfone como cativa no submundo.
I don't know... some major tie-in with the underworld.
Sei lá, que ele tem grandes ligações com o sub mundo.
Does he really expect the grand jury to believe... that I'm a-a-a money courier for the underworld?
Ele acha mesmo que o júri vai acreditar que faço envio de dinheiro para o sub mundo?
In the underworld, I suppose.
- Com o submundo, claro.
The whole underworld worries me less than a single man.
Todo o submundo junto preocupa-me meenos do que um só homem...
The most instrumental member of the Chicago underworld.
Por razão nenhuma se separa do seu instrumento.
The underworld will stop at nothing.
O submundo não pára por nada.
Fear and confusion now reside in the otherwise peaceful resort : After the brutal murders of two underworld crime figures :
Medo e confusão reinam na pacífica cidade de antes... após o assassinato brutal de duas figuras do crime.
Phase one, convince the underworld that I'm a crooked cop.
Claro...
An enforcer in the Brussels underworld.
Um capanga no submundo do crime em Bruxelas.
In the Greek underworld, he is known as "The Dove".
No submundo grego é conhecido por "A Pomba".
The scourge of the American underworld.
Carrasco do submundo americano!
Perhaps you should ask your father about the laws of silence... the omertà of the American underworld.
Talvez devesse perguntar ao seu pai o que é a lei do silêncio, a omertà do submundo americano.
His father is Big Tom Angel... the well-known underworld figure who's semi-retired in Arizona right now.
O pai dele é o Big Tom Angel, a conhecida figura do submundo, agora semi-aposentado no Arizona.
Just moments ago, casino owner and reputed underworld crime czar, Gianni Christian... fell to his death from the penthouse suite of one of his luxury hotels here in Las Vegas.
Há minutos, o famoso dono de casinos e czar do crime, Gianni Christian, morreu caindo da suite de um dos seus hotéis de luxo aqui em Las Vegas.
As ex-president of the Satan's Stompers Motorcycle Club, he has at his disposal over 300 hard guys, not to mention whatever other resources... his various underworld activities provide.
Como ex-presidente do Clube de Motards Satan's Stompers, tem ao seu dispor mais de 300 duros, já para não falar de todos os outros recursos que as suas actividades no submundo lhe devem proporcionar.