There's more to it than that traduction Portugais
225 traduction parallèle
I think we both know there's more to it than just that.
Eu acho que nos dois sabemos que ha mais para ele do que apenas isso.
But there's more to it than that, Kemp.
Mas não é tão simples como parece.
Excuse me, sir. But there's a little more to it than that.
que teria sido o suficiente para virar o barco, certo?
There's always somebody that seems to need it more than you do.
Sempre há alguém que precisa deles mais que você. Gostaria dela.
There's more to it than that. He killed Regan.
E olha, ele matou o Regan.
There's more to it than that, Michael.
De certeza que há mais qualquer coisa.
I'm poor, I can't deny it I don't like it but there's more to me than that.
Não nego que hoje provei o que nego, mas eu falo de uma vez.
Excuse me, sir, but there's a little more to it than that. - What do you mean, Mr. Tabb?
- O que quer dizer, Sr. Tabb?
There's more to it than that.
- Isso tem muito que se lhe diga.
I think there's more to it than that.
Creio que há mais alguma coisa.
No, there s more to it than that.
Na noite passada, você era alguém na chuva.
but we want to hear it. There's more of us than you. up the workers and all that stuff.
Mas nós queremos ouvir música e estamos em maioria.
- No, there's more to it than that.
- É mais do que isso
Oh, I've been to Philadelphia, but there's more to it than that, I'm sure.
Coneço Filadélfia, mas deve haver muito mais para ver.
But I can tell you, there's a bit more to it than that.
Mas, eu posso dizer-lhe que há mais que se lhe diga.
No, there's more to it than that.
Não, passa-se mais alguma coisa.
- There's more to it than that.
- Não apenas por isso.
There's more to it than that.
E há mais.
Oh, call it women's intuition, but I have the feeling that there's more to it than they're telling me.
Chama-lhe intuição feminina mas tenho a sensação de que há mais do que eles me dizem.
But she seems to think that there's something more than just physical with it.
Eu sei isso. Ela acha que há algo mais do que o aspecto fisico nisso.
But there's more to it than that.
Mas há mais estalidos do que seria de esperar.
Actually, there's more to it than that.
Na realidade, é mais do que isso.
There's more to it than that.
É mais do que isso.
Yeah, well, it's more than that, their flesh doesn't burn, they're impervious to fire, there's no blistering, no charring.
Sim, mas é mais do que isso. A carne não queima. São impermeáveis ao fogo.
- I'm afraid there's more to it than that.
- Temo que não seja sobre isso.
There's no way for her to really know that nobody hates this war more than those who have to fight it.
É impossível ela saber que ninguém odeia mais esta guerra do que quem combate nela.
Oh, there's more to it than that.
Há mais uma coisa.
There's more to it than that.
Mas tem mais que isso.
Well, it seems to me there's more to it than that.
Bem, parece-me que tem muito mais que isso.
It's more than that. I know this is totally nuts but there's another reason I'm supposed to do it.
Sei que é completamente de loucos, mas há outra razão para que o faça.
- There's more to it than that. Good.
Há muito mais diferenças.
There's more to it than that.
É muito mais que isso.
Kelly, come on, you know there's more to it than that.
Kelly, vá lá, sabes que há mais que isso.
Seems there's more to it than that.
Parece-me que há mais do que apenas isso.
Please don't take umbrage but in the plan that I have formulated there's much more to it than just you and I making love.
É favor nao amuares mas no plano que formulei há muito mais em causa do que fazermos amor.
There's more to it than that, Mr. Holmes.
- Mas há mais, Sr. Holmes.
There's more to it than that.
É mais alguma coisa.
There's more to it than that, eh?
Há mais do que isso?
There's a lot more to it than that.
Mas é preciso muito mais.
- There's more to it than that.
- Não é assim tão simples.
There's no more to it than that.
Não é necessário mais do que isso.
- What if there's more to it than that?
- E se houver mais alguma coisa?
There's more to it than that.
Há algo mais do que isso.
In a part of space where there are few rules, it's more important than ever that we hold fast to our own.
Nesta parte do espaço onde há poucas regras, é mais importante do que até mesmo seguir para o nosso próprio.
But there's more to it than that.
Mas há mais.
There's more to it than that.
Exige mais que isso.
There's gotta be more to it than that.
Deve haver mais alguma coisa nisto do que aparenta.
- There's a lot more to it than that, Bart.
- É muito mais do que isso, Bart.
Actually, there's more to it than that.
Na verdade, tem mais do que se lhe diga além disso.
Gorgoni wouldn't try to kill Pop just'cause he insulted him. There's gotta be more to it than that.
O Gorgoni não mataria o pai por ele o ter insultado.
It's not just to tell her how I think she's more than the homecoming queen... or Mike's girlfriend or... how there's this really amazing person inside of her... that no one even bothers to see.
Não é só pra dizer-lhe o que penso que ela é a proxima rainha do baile... ou a namorada do Mike... é como existe uma pessoa maravilhosa dentro dela... que ninguém se importa em ver.