There's nothing i can do about it traduction Portugais
249 traduction parallèle
There's nothing I can do about it.
Näo posso fazer nada.
And there's nothing I can do about it.
E não há nada que eu possa fazer.
I guess there's nothing I can do about it.
Acho que não há nada que eu possa fazer.
There's nothing I can do about it. I just love you.
Nada posso fazer, simplesmente, amo-te.
There's nothing I can do about it.
Näo há nada que eu possa fazer.
- There's nothing I can do about it.
- Não posso fazer nada.
- There's nothing I can do about it.
- Sim, nós podemos fazer alguma coisa.
- There's nothing I can do about it.
- Não há nada que eu possa fazer.
If you're pig-headed enough to stay here and get yourself slaughtered, I guess there's nothing I can do about it.
Se fores bastante burra para ficares aqui e seres morta, não existe nada que eu possa fazer por isso.
But I do and there's nothing I can do about it.
Mas é um facto e não há nada a fazer.
There's nothing I can do about it.
Não há nada que eu possa fazer.
I'm going back and there's nothing you can do about it.
Vou voltar lá e nada pode fazer para o impedir.
And there's nothing I can do about it.
E não posso fazer nada quanto a isso.
There's nothing I can do about it.
Perdoa-me, mas que posso fazer, meu filho?
I'm married, and there's nothing he can do about it.
Estou casada, e ele não pode fazer nada quanto a isso.
I know, Bones. But there's nothing I can do about it.
- Não posso fazer nada.
I mean, there's nothing I can do about it, is there?
Eu não posso fazer nada, pois não?
There's nothing I can do about it.
Não há nada que eu possa fazer em relação a isto, suponho.
There's nothing I can do about it.
Não posso fazer nada. Quanto tempo vai demorar?
There's nothing I can do about it.
Não posso evitar.
But there's nothing I can do about it right now.
Mas não posso fazer nada.
I've told her there's nothing she can do about it.
Já lhe disse que a morte não tem remédio.
Evelyn, I've got these superpowers and there's nothing I can do about it. And you know something? I like them.
Evelyn, tenho estes poderes e não posso fazer nada.
But there's nothing I can do about it.
Mas não há nada que eu possa fazer sobre isso.
Dad, I gotta go, and there's nothing you can do about it.
Pai, tenho de ir e não há nada que possas fazer para impedir-me.
There's nothing I can do about it, right?
Não há nada que eu possa fazer em relação a isso, não é?
And if you don't, there's absolutely nothing I can do about it.
E senao gostarem, nao existe nada que eu possa fazer em relacao a isso.
And there's nothing I can do about it.
Não posso fazer nada contra isso.
I understand, but there's nothing I can do about it.
Eu percebo, mas não há nada que possa fazer neste momento.
Yeah! Blood's gonna come out of your head and there's nothing you can do about it cos I'm a madman!
Vais esvaziar o sangue que tens na cabeça e não vais poder fazer nada porque eu sou um gajo mau!
I better be, there's nothing I can do about it.
não é?
Unfortunately, there's nothing you or I can do about it.
Infelizmente, não há nada que possamos fazer sobre isso.
And there's nothing I can do about it.
Sim, eu sei. E não posso fazer nada por isso.
Of course I'm not gonna let him go, and there's nothing you can do about it as long as old Jzuk here has got those bracelets on.
Claro que não o liberto, e nada poderás fazer enquanto o velho Jzuk tiver as pulseiras.
There's nothing I can do about it.
Não posso fazer nada contra isso.
Look, there's nothing I can do about it.
Não há nada que eu possa fazer.
If you don't come back soon... there's pretty much nothing I can do about it!
Se não voltares depressa... ... não há muito que eu possa fazer quanto a isso!
I had every right to bring you into the family and she's accepted that there's nothing she can do about it.
Tive todo o direito de o trazer para a família e ela aceitou o facto de não poder fazer nada quanto a isso.
But since there's nothing you can do about your situation, I suggest you accept it... gracefully.
Mas já que não há nada que vocês possam fazer sobre sua situação, eu sugiro que vocês aceitem isso... naturalmente.
He's going to rip open my skull and there's nothing I can do about it.
Vai abrir-me a cabeça e não há nada que possa fazer.
I gotta go up there and tell him we failed, and there's nothing we can do about it?
Querem que vá lá dizer-lhe que falhámos e não podemos fazer nada?
Now, I'm sorry, Miss Alexander, but there's nothing we can do about it.
Lamento, Sra. Alexander, mas não há nada que eu possa fazer.
She can send me to a thousand shrinks, she can drop me into the hole for a million years and there's nothing she can do to ever change the way I feel about her. Got it?
Pode me enviar a visitar mil psiquiatras, pode me enviar a Isolamento por um milhão de anos e mesmo assim, não há nada que possa fazer para trocar meus sentimentos para ela.
It's knowing that my entire race is dying of the same illness and there is nothing I can do about it.
Mas custa-me saber que toda a minha espécie vai morrer da mesma doença. E não há nada que eu possa fazer.
I'm gonna die, and there's nothing you can do about it.
Vou morrer e não há nada que possas fazer em relação a isso.
God, I'm gonna watch her kill Prue, and there's nothing I can do about it.
Céus, vou vê-la a matar a Prue, e não há nada que possa fazer para o evitar.
That's it! There's just nothing I can do about it! Please don't go.
Não há nada que eu possa fazer.
And there's nothing that I can do about it.
E não há nada que eu possa fazer.
There's nothing I can do about it now, but for what it's worth, I'm sorry.
Não há nada que possa fazer agora, a não ser, Desculpa.
He's gonna die and there's nothing i can do about it.
Vai morrer e eu não posso fazer nada!
I'm dying, Reginald, and there's nothing anybody can do about it.
Eu estou a morrer, Reginald, e não há nada que se possa fazer.