There's nothing to talk about traduction Portugais
320 traduction parallèle
There's nothing to talk about, I'taking it up with the police.
Não pode fazer isso!
There's nothing really to talk about, is there?
Não há grande coisa para falar, pois não?
THERE'S NOTHING TO TALK ABOUT, DORA.
Já disse que não há nada, para conversar, Dora.
But if you're not interested in my house at my price, there's nothing to talk about.
Mas se não está interessado no preço, não há nada para conversar.
You go, you go, there's nothing to talk about.
Se você vai, você vai. Não há nada a dizer.
- There's nothing to talk about.
- Não há nada para falar.
There's nothing to talk about!
Não tenho nada sobre o que falar!
- There's nothing to talk about.
- Não tem nada de qué falar.
There's nothing to talk about.
Nada tenho para lhe dizer.
There's nothing to talk about, Campos!
Não há nada para falarmos, Campos!
There's nothing to talk about.
Não há nada para falar.
Get in the car. Well, there's nothing to talk about, is there? Perhaps.
E não se esqueça, aqui há muita gente que o odeia e gostaria de matá-lo.
There's nothing to talk about it.
Não há nada que falar.
There's nothing to talk about.
- Não há nada a dizer.
- There's nothing to talk about.
- Não há nada a falar.
There's nothing to talk about.
- Pode ser que ele as queira mortas.
There's nothing to talk about.
Não há para falar. Eu...
Oh, in that case there's nothing to talk about.
Oh, nesse não há nada para falar.
Danny's dead, and there's nothing left to talk about.
O Danny morreu e não há mais nada para conversar.
- There's nothing to talk about.
- Näo há nada para falar.
- There's nothing else to talk about. - Tom.
- Não temos mais nada para conversar.
- There's nothing to talk about.
- Não há nada sobre o que falar.
- There's nothing to talk about.
- Não há nada de que falar.
There's nothing to talk about!
Não há nada para falar, não é?
There's nothing more to talk about.
Roy... Não há nada mais a dizer.
- There's nothing left to talk about. - Let him go.
- Não há nada para dizer.
There's nothing to talk about.
Não há nada do que falar.
There's nothing to talk about.
Não te preocupes. Já não há nada para falar!
There's nothing to talk about.
Não há nada que falar.
- There's nothing to talk about, Angela.
Não temos nada para falar, Ângela.
He doesn't talk about their scores... so there's nothing for me to get from Marciano. I just tried.
Ele não fala dos assaltos à Charlene, por isso não posso tirar nada do Marciano.
There's nothing to talk about.
Nada há a dizer.
- Look, there's nothing more to talk about.
- Não foi o que...
There's nothing to talk about.
Não há nada de que falar.
- There's nothing to talk about.
- Não há nada para conversar.
There's nothing to talk about.
Não há que falar.
- There's nothing to talk about!
- Não há nada a dizer!
Then there's nothing to talk about.
Claro que não. Então não há nada a dizer.
- There's nothing to talk about.
Não há nada para falar.
- There's nothing to talk about.
- Não há nada que dizer.
There's nothing to talk about. I was doing my job.
Não há o que falar, eu fiz o meu trabalho.
There's really nothing else to talk about.
Não há mais nada para falar.
There's nothing to talk about.
- Não há o que discutir.
- There's nothing to talk about.
Já queres falar? Não há nada a falar.
Well, then there's nothing more for us to talk about, is there?
Então não temos mais nada a discutir, ou temos?
- No. There's nothing to talk about.
- Não há nada a falar!
- There's nothing to talk about.
- Há. - Não há nada!
- There's nothing to talk about.
- Não há nada para que falar.
If there's nothing to be done, what is there to talk about?
Se não poder fazer-se nada, do que terá que falar?
Woman : There's nothing to talk about.
Não há nada a falar.
There's nothing to talk about.
Não há nada para dizer.