English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / There's something about him

There's something about him traduction Portugais

196 traduction parallèle
They say there " s something remarkable about him.
Dizem que ele é especial.
You know, I feel that there's something wrong about him.
Sabe, sinto que há algo de errado com ele.
There's something, well, repulsive about him.
Ele inspira uma certa repulsa.
There's something about him.
Ele tem algo de especial.
There's something subhuman about him.
Há algo de subumano nele.
Well, there's something about him, there's something about him.
Bem, há qualquer coisa nele, há qualquer coisa nele.
There's something sort of sad about him.
Ele parece estar triste...
They say there's something remarkable about him.
Dizem que tem algo de notável.
There's something of Louis XV about him, don't you think?
Há algo de Louis XV.
There's something odd about him that I can't pinpoint.
Há algo de estranho naquele homem, mas não sei o que será.
There's something about him I do not trust.
Hà alguma coisa nele em que eu näo confio.
You know there's something about him that I trust.
Sabe, há algo nele... em que eu confio.
I would like to have the use of the law library just like him. And there's something else I wish to complain about.
Gostava de ter acesso aos livros de Direito.
But there's something fishy about him.
Mas existe algo estranho aqui.
Sometimes there's something so female about him... especially when he does one of those sweet, silly gestures.
Às vezes há qualquer coisa tão feminina acerca dele, especialmente quando faz um daqueles doces gestos parvos.
There's something different about him.
Há nele algo de diferente.
There's just something about him that makes me quiver.
Há algo nele que me faz arrepios.
There's something about him.
É especial.
He's nice, he's courteous, he's never thrown a teacher through a window, but still, there's something I like about him.
É simpático, cortês, nunca atirou um professor pela janela. Ainda assim, há algo nele que me atrai.
Yeah, but there's something strange about him.
Sim, mas há algo estranho nele.
"But there's something about him you can't count on and if I was ever in real trouble Don Carney's the last one I'd turn to."
Mas há algo nele que faz com que não se possa confiar nele... E se alguma vez estivesse em apuros, o Carney seria o último a quem recorreria.
There's something about him I don't like.
Há algo nele de que eu não gosto.
There's just something about him that makes me wanna...
Há algo nele que me faz ter vontade de...
There's something about him.
Há qualquer coisa de especial.
There's something familiar about him.
Há algo de familiar nele.
Come on, there's gotta be something different about him :
Vá lá, tem de haver algo de diferente nele :
I don't know, there's something about him.
Não sei, há qualquer coisa nele.
There's something about him which even he doesn't know.
Há algo sobre ele que ainda não sabe.
- There's just... something about him.
Ele tem qualquer coisa.
Maybe it was unethical making a date with Seth Robinson, photographer, in my shrink's waiting room but there was something about him.
Talvez não fosse ético marcar encontro com o Seth Robinson, fotógrafo, na sala de espera da minha psicóloga, mas havia qualquer coisa nele...
There's just something about him that's not quite right.
Há algo nele que... não está bem.
Unless there's something about him I should know that I don't.
A menos que haja algo sobre ele que eu deva saber e não saiba.
There's just something about him that's a little off.
Não sei o que é, mas há nele qualquer coisa que não bate certo.
There's something different about him.
Há qualquer coisa diferente nele.
Unless there's something I don't know about we should have more than enough for the judge to hold him over for trial.
A não ser que haja alguma coisa que eu não saiba teremos mais do que o suficiente para o juiz o deter em prisão preventiva.
- But there's something about him.
- Mas tem algo de especial.
There's something about him I don't trust.
Há qualquer coisa nele...
There's something strange about him.
Há algum de estranho com ele
But there's something creepy about him... so I tell him to get lost.
Mas... há algo de assustador nele e então digo-lhe que se vá embora.
I don't know ; there's something about Adam Van der Welk that makes him smell.
Não sei, há algo neste Adam Van Der Welk que o faz cheirar mal.
There's something off about him, and I'm gonna keep an eye on him.
Algo não bate certo nele, e eu vou andar de olho.
There's something about him I can't put my finger on.
Há qualquer coisa nele que não sei descrever.
- There's something not right about him.
- Há algo que não me termina de gostar.
He's very, very different... but there's just something about him.
Ele é muito, muito diferente mas á uma coisa nele.
I got one kid who could be in the can. And the other one... There's something about him.
Eu tenho um filho que podia estar atrás das grades, e o outro... também tem qualquer coisa, que não sei bem o que é.
He knows more than you'd think, seriously, if there's something bothering you and you're not sure about something, just ask him and he'll tell you.
Ele sabe mais do que tu pensas. A sério, se alguma coisa te estiver a preocupar e não estiveres certa de algo, pergunta-lhe e ele diz-te.
He's going to exaggerate, of course but there's also something real about him something that works for the movies that most seemingly realistic of all media.
Exagera, claro mas tem algo de autêntico algo que resulta no cinema o meio de comunicação de todos o mais realista.
There's something ain't good about him.
Há qualquer coisa que não é boa acerca dele.
There's something about him that just feels... malignant?
Tem algo que parece ser... - Maligno?
Guess I better get used to it. There's something else about him you'll have to get used to.
Há outra coisa sobre ele que se deve habituar.
- There's something "Bugsy" about him.
- Ele tem ar de canalha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]