There's something here traduction Portugais
1,238 traduction parallèle
There's a Westerner. He says he's here to check on something.
Diz que vem verificar uma coisa qualquer.
There's something here.
- Aqui diz qualquer coisa.
There's got to be something here we could use.
Tem que haver alguma coisa aqui que possamos usar.
I think that there's something in here about luring evil spirits.
Espera. Acho que há aqui qualquer coisa sobre atrair espiritos malignos.
Hang on a minute... What's this? There's something else here.
Espere um pouco, há algo mais.
There's something through here... some sort of cavern.
Há alguma coisa do outro lado. Um tipo de caverna.
There's something really funny going on around here.
Agora, vá. Vá em frente.
There's something very wrong here.
Há aqui algo muito errado.
If there's something goin'on here, that just makes the stress on the men that much worse.
Se há algo errado aqui, isso só vai piorar a ansiedade destes homens.
It's like there's something insidious growing here - something that's destroying us all.
Parece que se desenvolve algo traiçoeiro aqui... algo que nos está a destruir a todos.
- There's something here.
- Há alguma coisa por aqui.
There's got to be something in here about getting rid of poppies.
A Zelda estava a dormir então peguei emprestado o cartão de crédito dela. Tem que ter alguma coisa aqui sobre como se livrar de papoilas.
Don't you think there's something weird going on here?
Não achas que algo de esquisito se está a passar aqui?
Hopefully, there's something here that you'll like.
Espero que tenha alguma coisa aqui que você goste.
Uh, there's someone else here who would also like to say something.
Tem alguém aqui que também gostaria de dizer algo.
Selmak's recovery is obviously a high priority. However, and forgive me, Samantha,..... but there is something larger at stake here.
e obvio que a recuperaçao de Selmak tem prioridade alta, no entanto, e perdoa-me, Samantha, ha algo mais importante em jogo.
There's something in here under the skin.
Há aqui algo por baixo da pele.
There's something ver important to me here, and I'm not so sure I can just leave it behind.
Há aqui uma coisa muito importante para mim... e não tenho a certeza de poder deixá-la.
There's something wrong with him up here, and you know it.
Há coisas de errado com ele aqui e você sabe disto.
There's something I want to do here first
Ainda quero fazer aqui uma coisa.
It's something I do every year before the show is come here and kind of, for the last time, enjoy the solitude of what I call a blank canvas. And there it is right there.
É algo que faço todos os anos antes do show é vir aqui e disfrutar a solidão do que eu chamo de "O lenço branco", e é ali.
There's something here!
Tem alguma coisa aqui.
There's something here!
Tem alguma coisa aqui!
Sawai-san, there's something here for you from the insurance company.
Sawai, há aqui uma coisa para ti da companhia de seguros.
Now it's not down here but up there where something's gone wrong.
Agora não ocorre aqui em baixo, mas em cima, algo está a correr mal.
And that's what made me realise there's something different here.
É o que me fez dar-me conta que era um lugar diferente.
When you realize how well he's written a character... and that you can have that freedom tojust add something here and there... that's really special.
Quando nos percebemos o quão bem escrevia um personagem e que podíamos ter essa liberdade para adicionar um elemento aqui e ali. É algo de realmente especial.
And I said, "Oh... there's something here."
Eu disse : "Há aqui qualquer coisa."
There's something in here!
Há algo aqui!
There's gotta be something in here.
Tem de haver aqui qualquer coisa.
Like there's something important for me to do there,..... more important than anything I do here.
De que há algo importante a fazer. Mais importante do que o que eu faço aqui.
I think there's something here, Dad, but can you raise the bomb any higher?
Acho que está aqui uma coisa, pai. Pode levantar um pouco a bomba?
There's something here.
Há aqui qualquer coisa.
- My point is that, uh... there's a lot of money sitting here and maybe something's missing.
- O que quero dizer é que há aqui coisas muito valiosas e pode faltar algo.
Here's a..., something responsible of the situation. Not to mention dangerous situation. And there's dragon that breathes fire.
O medo é uma resposta comum a algumas situações... situações de extremo perigo, por exemplo, com dragões que cospem fogo, não quer dizer que você seja um covarde se estiver assustado, entende?
I drove out here because there's something I need to tell you.
Conduzi até aqui porque há uma coisa que preciso te dizer.
There's something in here I can't identify, though.
Tem algo que não consigo identificar.
If we could maybe come down to this, uh... bar down here at the thing... and maybe just sit there... and have a nightcap or something like that. It's a little late, don't you think?
Se quiseres, podemos ir até um bar que há já ali ficamos um bocado, bebemos um copo, e vamos dormir.
The hell with that, there's something here that doesn't work.
para o inferno com isso, existe algo aqui que não funciona.
There's something I have to do here.
Tem algo que tenho que fazer aqui.
There's something on here, I swear.
Há algo aqui. Eu juro.
There's something I want to do out here first.
Primeiro, há algo que quero fazer aqui.
There's something else out here, isn't there?
Aqui há algo mais não é?
There's something here!
Hei, achei alguma coisa!
No, there's something wrong, Al. I came back here. I wanted to check something in my office.
Não, alguma coisa não bate certa, eu voltei cá, queria verificar uma coisa, disso lembro-me perfeitamente.
I think there's something in here.
Acho que está aqui qualquer coisa.
There's something in here.
Há qualquer coisa aqui dentro.
- There's something wrong here.
- Que existe alguma coisa errada aqui.
No, there's something going on here.
Não, passa-se alguma coisa aqui.
Now, folks, before we get too far along here tonight, there's something we got to talk about.
Agora, pessoal, antes de seguirmos em frente hoje, há algo sobre o qual temos de que falar.
There's something up here.
Cheira-me a coisa importante.
there's something 214
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something wrong with him 27
there's something about him 23
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something else 337
there's something wrong with me 39
there's something wrong with it 20
there's something wrong with him 27
there's something about him 23
there's something wrong with you 38
there's something missing 20
there's something wrong 107
there's something wrong here 21
there's something i need to do 25
there's something else going on 17
there's something you don't know 19
there's something out there 50
there's something i 17
there's something you should know 107
there's something there 54
there's something going on here 26
there's something going on 41
there's something you need to know 82
there's something else going on 17
there's something you don't know 19
there's something out there 50
there's something i 17
there's something you should know 107
there's something there 54
there's something going on here 26
there's something going on 41
there's something you need to know 82