English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / They're just kids

They're just kids traduction Portugais

247 traduction parallèle
Why, they're just a couple of kids.
São apenas dois jovens.
They're just kids.
Fale claro.
They're just the kind of kids to pull a trick like this.
Eles são o tipo de miúdos que gostam de pregar partidas.
They're just kids.
Ainda são pequeninos.
These two here are just kids they are undergrown men they think you're their father figure.
Estes dois, são umas criançolas... são homens precoces que julgam que és o pai deles.
They're just kids.
São muito novos.
They're just kids.
São apenas crianças.
I know how you must feel, but they're just kids.
Sei como se deve sentir, mas eles são miúdos.
They're just kids.
São só crianças.
When these two start at it, they're just a couple of kids.
Quando estes dois começam, parecem dois miúdos.
Sometimes when they're after you, when you're just about surrounded you realize just how seriously North African kids take soccer.
Às vezes, quando andam atrás de nós, quando se está quase cercado compreende-se como os miúdos do Norte de África encaram o futebol.
They're just wacky kids.
São só uns putos malucos.
- Well, they're just kids.
- São miúdos.
They're just kids.
São só miúdos.
They're just regular kids but now they're alone in the middle of this mess.
São apenas miudos normais mas agora estão sozinhos no meio desta confusão.
They're just trying to get the kids to be honest with themselves.
Tentam fazer com que os miúdos sejam honestos com eles mesmos.
- Take it easy, they're just kids.
Vá lá. - Calma, treinador. Eles são miúdos.
They're just kids.
São apenas garotos.
They're just scared kids.
São apenas garotos assustados.
For Christ's sakes, man, they're just kids.
Por amor de Deus, são miúdos.
- They're just kids.
- São apenas crianças. Esqueça.
Don't tell the kids just yet. - They're gonna find out. - I know.
Não digas nada aos miúdos por enquanto.
I hope you know they're the kids that just beat me up.
Aqueles foram os miúdos que me bateram. Eu sei quem são.
I just got a couple of kids. They're expecting me to come home tonight.
Mas tenho dois filhos, que estão á minha espera em casa.
These kids today, they're just slaves to fashion.
Os jovens de hoje são escravos da moda.
It's a slap in the face when you see kids taking a test and they're just breezing through it.
É como levar um estalo, entrar numa sala e ver miúdos a fazerem um teste, na maior.
This is a beta 3. They're just kids.
Essa é a beta 3, são apenas garotos.
That's why you have to teach kids not to take candy from a stranger if they're playing in the playground, because they're such candy idiot moron brains... They're just : "This man has candy, I'm going with him."
É por isso que ensinam os miúdos a não aceitarem doces de estranhos... se estiverem a brincar, porque eles são uns atrasados mentais, idiotas por doces... que só pensam :
I'm there with the kids and they're just taking stuff off the shelves. They're opening and eating things and sticking it back anywhere.
Os miúdos desatam a tirar tudo das prateleiras, a abrir e a comer coisas e, depois, voltam a pô-las nas prateleiras.
They're just kids.
Não passam de rapazes.
THEY'RE JUST A CHANCE FOR THE POPULAR KIDS TO EXPERIMENT WITH SEX IN THEIR CARS.
São só uma oportunidade para os rapazes populares fazerem sexo nos carros.
They're not just smart kids.
Porque estás tão inseguro?
They're just little kids... and they'll be afraid by seeing a man with no ears.
Eles são pequenos e se assustariam ao ver um homem sem orelhas.
I know it sucks, but they're just kids.
Eu sei que é cchunga, mas eles são só miúdos.
They're just highly impressionable kids.
Eles simplesmente são miúdos impressionaveis.
- They're just kids.
Eles são apenas crianças.
They're just a couple of older kids.
São só uns miúdos mais velhos.
- They're just kids.
- São só miúdos Direitos civis!
- I'm just saying they're kids.
- São só miúdos a atirar pedras
- They're just kids.
- São crianças Pierre-Jean!
They're just kids going to the snow.
Eles são só miúdos que vão para a neve.
But they're just kids!
Mas eles são apenas miúdos!
We just detain these kids until they're old enough to graduate with diplomas they can't even read.
Nós só mantemos estes miúdos aqui até terem idade suficiente para terminarem com diplomas que nem sequer conseguem ler.
Look, they're just really cool kids.
Look, they're just really cool kids.
Or maybe you're just a stupid drunk, but those kids, they look up to you.
Ou talvez seja apenas um bêbado estúpido. Mas aqueles miúdos admiram-lhe.
But I think I just might let you live, maybe, because I want you to know this... and the next kids that come up to you with their problems... that they're being picked on, you should listen to them... no matter what twisted shit they say.
Mas acho que vou deixá-lo viver, talvez porque quero que saiba isto, e quando o próximo puto chegar ao pé de si com um problema, a dizer que o andam a perseguir, o senhor deve ouvi-lo, digam o que disserem os outros putos.
They're just kids. They don't know.
- São novos, não sabem...
FRED : They're just kids.
- São apenas miúdos.
They're just kids.
Eles são miúdos.
Well. I'm just gonna need the kids transcripts and blood tests and they're in.
Bem, vou apenas precisar dos dados e testes sanguíneos das crianças e está feito.
They're just kids, really.
Säo só miúdos, na verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]