English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Tide

Tide traduction Portugais

1,723 traduction parallèle
You know, you are not going to hold back the tide, but you might be able to direct it.
Não podemos reter a maré, mas talvez possamos direccioná-la.
I mean, these are real human aspirations that there's no way you're gonna stop, or stem the tide.
Trata-se de aspirações humanas reais que não há forma de impedir ou de conter.
When the tide comes in you see?
Quando a maré sobe, vê?
My ship sails with the tide.
Meu navio zarpa com a próxima maré.
The tide is coming.
Encontra todos.
Sure as the tide, Jack Sparrow turn up in Singapore.
De certeza que o Jack vai aparecer em Singapura.
- Tide's coming in. That should help.
Isso deve ajudar.
Guard the boat. Mind the tide.
Guardem o navio, atenção à maré.
- "Guard the boat!" "Mind the tide!"
- "Guardem o navio!"
Time and tide, love.
Tempo e maré, querida.
Well, today the tide is gonna turn, my friend.
Hoje, a maré vai mudar, meu amigo.
There are concerns over the rise of the Red Tide.
Há preocupações em relação à subida da Maré Vermelha.
Federal health officials say the Red Tide is not dangerous to beachgoers, but they recommend a shower after swimming.
As autoridades sanitárias dizem que a Maré Vermelha não é perigosa para os banhistas, mas recomendam uma passagem pelo chuveiro após qualquer banho.
The tide, it's turning. You can feel the winds of change
A maré está a mudar, podem sentir-se os ventos da mudança
The winds of change are blowing now The tide it is, a turning.
Os ventos da mudança estão a soprar A maré está a mudar
Okay, guys, that tide's coming in, and we've got six - to eight-foot rollers coming from the north.
Bom, rapazes, a maré está a subir... e temos ondas de 2 a 2,5m provenientes do norte.
Blood-dimmed tide is loosed, everywhere the ceremony of innocence is drowned.
Uma maré tingida de sangue dissemina-se... e, por toda a parte, a cerimónia da inocência perece, afogada.'
That's right. I checked the tide tables against the position of the blast. For her to have washed up that early and that far upriver, she would've had to have been killed two hours before the ferry exploded.
Comparei a tabela das marés com o local da explosão e para ela dar à costa tão cedo e tão longe, seria preciso ter morrido duas horas antes da explosão.
She washed up before the explosion and against the tide.
Deu à costa antes da explosão e contra a maré.
But the tide now seems to have turned.
Mas a maré mudou.
I'm seeing him, and it looks like the tide's coming up.
Porque olho para ele, vejo a maré a subir.
Like Venice at high tide.
- Como Veneza na maré cheia.
Can I get a couple of grand cash on the way out, just to tide me over?
Posso arranjar muito dinheiro na saida só para me desenrrascar?
That should tide you over till dinner.
Até ao jantar não deves ter fome.
But it's like that Tide commercial we have. The sock that's white, and then, the whiter one!
Mas é como aquele anúncio do Tide onde nos mostram uma meia branca e depois mostram-nos uma ainda mais branca.
- You know, it... it's high tide...
- Tu sabes, é... é a maré alta...
It's a reef that emerges at low tide.
É um recife que emerge com a maré baixa.
It's inevitable, like the tide, or the awkward toast I'm going to have to give at my son's big gay wedding.
É inevitável! Tal como a maré ou o brinde incómodo que vou ter de fazer, algum dia, no grande casamento gay do meu filho.
You lock me in the trunk of a car and park it under the pier at low tide.
Tu fechas-me na mala de um carro e estacionas no cais durante a maré baixa.
The tide of fate is impossible to stop.
A maré do destino é impossível de deter.
Princess, I'm afraid the tide will not allow us to bring the ship into port before nightfall.
Princesa, receio que as marés não nos deixem atracar o navio antes de anoitecer.
The lowest point of the ebb is the turn of the tide.
O ponto mais baixo da maré é o que a muda.
I was grabbing for mussels in the tide pool, pissed off a sea urchin.
Fui tentar pegar mexilhões na maré baixa, mexi num ouriço-do-mar.
I watched Charles Logan rise on the tide of his own ambition.
Observei o Charles Logan subir à custa de uma grande ambição.
There's also, um, an envelope in here with some money, and that should tide you over until you get a job.
Também há um envelope aqui dentro com algum dinheiro, e isso deve sustentar-te até arranjares um emprego.
They believe this return was foretold, that it marks the turning in the tide in the war against the Wraith.
Eles acreditam que este retorno foi profetizado, que isto marca uma virada na maré na guerra contra os Wraiths.
The current just sucked him under, and I stayed in the tide because I knew that the Coast Guard would come.
A corrente sugou-o para baixo, e eu permaneci no topo da maré. porque eu sabia que a Guarda Costeira viria ajudar.
Just to tide you over.
Só para te ajudar um pouco.
Dragged by the force of some inner tide
Dragados pela força de uma maré interior
If you consider the movement of currents, tide levels, body weight, I arrive at one conclusion.
Se tiveres em conta o movimento das correntes, os níveis das marés e... o peso do corpo chego a uma conclusão.
Bay Tide Marina.
Marina de Bay Tide.
The thing is, when the tide rose, the boat swung toward a stake and detonated one of the mines, exploding at the port bow.
O problema é que, quando a maré subiu, o barco balançou em direcção a uma estaca e detonou uma das minas, explodindo a proa.
The tide's rising.
A maré está a subir.
Eric, we're running out of time ; this tide is rising.
Eric, nós estamos a correr contra o tempo, a maré está a subir.
This'll tide you over.
Isto vai ajudá-lo.
When the tide is nigh, we will unleash the powers of The Heavens'Light.
Quando chegar a maré, desataremos o poder da Luz do Céu.
The tide is at its lowest.
A maré está baixa.
Though his reign lasted only four years, his killers could not turn back the tide of history.
Embora seu reinado tenha durado apenas 4 anos, seus assassinos não puderam alterar a maré da história.
- The tide has turned.
- A maré mudou.
Dawn tide it must be.
Deve estar na maré do amanhecer.
Tide's coming in, so that's not going to be a problem.
A maré está a subir, por isso não vai ser um problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]