English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Timing

Timing traduction Portugais

3,873 traduction parallèle
And quite frankly, his timing never was good for much.
E ele nunca soube escolher as melhores alturas.
With the right timing and the right placement, you can end it with a single punch.
No momento certo, e com a posição certa podes acabar com ele com um único golpe.
What a timing your girl friend has?
Que cronometragem tem a tua namorada?
Timing is essential.
O tempo é tudo.
But her timing is heartbreakingly off.
Mas infelizmente chegou na altura errada.
Even I have been waiting since 8 years Jag but Timing, timing is everything.
Até eu espero desde há oito anos, mas a altura certa...
Take care of your timing please!
Tem atenção ao teu tempo, por favor.
Bad timing.
Má altura.
Timing is impeccable, as always.
O timing é impecável, como sempre.
This probably isn't the greatest timing, but I have a confession to make.
Talvez não seja a melhor altura, mas tenho de confessar uma coisa.
To me life's nothing but timing.
Para mim, a vida resume-se a sentido de oportunidade.
Life is nothing but timing.
A vida resume-se a sentido de oportunidade.
- Is he timing you?
- Ele está a cronometrar-te?
And why would he be timing you?
E porque faria ele isso?
And to quote you, "Life is nothing but timing."
E para te citar : "A vida resume-se a sentido de oportunidade."
Good timing.
Mesmo a tempo.
Yeah, no, it's bad timing.
Sim, claro, é o momento errado.
Maybe if I were older, the timing would be right.
Se eu fosse mais velha, podia ser o momento certo.
- Perfect timing.
- Chegaste mesmo a tempo.
This is unfortunate timing, Because the challenges we're Going to have to face are
É uma época lamentável, porque os desafios que vamos ter que enfrentar, estão a aumentar.
With this timing, there should be no better occasion than using the exorcism ceremony to propagate the Necrosis'thread to the world.
Esta será a altura perfeita para que o atentado terrorista seja aproveitado durante a cerimónia para ter lugar e se concretize um teste final de utilização da droga.
Perfect timing.
Na hora certa.
Timing is everything.
A pontualidade é tudo.
Anyway, once we get her up on the table, verify her injuries, the timing, check her cavities, see how loaded she was.
Quando a colocarmos na mesa, vamos verificar as nódoas negras, os tempos, as cavidades, se estava drogada...
- That was good timing.
- O teu "timing" foi ótimo.
And the timing was all off, and...
E o momento era tudo, e...
Couple of good-timers with exceptionally bad timing.
Casal com bons momentos excepto os maus momentos.
- Your timing is perfect, Lyla, as always.
O seu timing é perfeito, Lyla, como sempre.
Perfect timing.
Mesmo a tempo.
Cool timing.
- Perfeito. Altura ideal.
And I did it! I struck out my first two times at bat, but then my timing came back, and when that chump pitcher hung a curve,
Claro, perdi as minhas duas primeiras rebatidas, mas, acertei no "timing", só que o idiota lançou uma curva, e eu marquei, meu.
I mean, she's sort of Ali's size, the timing is right, and it's not too far away.
É mais ou menos da altura da Ali, a data bate certo e não vivia muito longe.
Well, I must say your timing couldn't be more fortuitous.
Bem, devo dizer que não podia ter chegado em melhor altura.
Bad timing, okay?
Não é a melhor altura, pois não?
Forgive me, but career and timing, those are often very convenient answers.
Desculpe-me, mas a carreira e o timing, são respostas muito convenientes e frequentes.
It's timing when you make your move.
É temporizar quando é que fazes o teu movimento.
Are you timing these things?
Tem-nos cronometrado?
Maybe you just have very good timing.
Talvez tenhas apenas aparecido à hora certa.
Okay, I'm not digging the timing, but...
- Não é a melhor altura, mas...
Okay, that was really bad timing.
Péssima hora para me teres ligado.
You happy with your two-timing boyfriend now?
Agora estás feliz com o teu namorado infiel?
He's got bad timing like that.
Ele é mau com os momentos.
Your timing's uncanny.
Parece que adivinhaste.
I know the timing is rotten, But the truth is, our marriage has been over for a long time, And we both deserve to be happy.
Sei que a hora é má, mas a verdade é, o nosso casamento acabou há muito tempo e ambos merecemos ser felizes.
I know that you're kind of going through a lot right now, and the timing really couldn't be worse, but when you're ready, I think...
Sei que estás a passar por muita coisa agora, e o momento não poderia ser pior, mas, quando estiveres pronta...
Like, their timing, their discipline...
Tipo, os reflexos, a disciplina...
The timing is wrong!
Falharam a altura certa!
All right, so when we detonate the bomb here, exit on foot going through the west gate.
Certo, então detonaremos a bomba aqui, e saímos a pé pelo Portão Oeste. É o "timing" perfeito.
It's perfect timing. Market will be full of those freaks.
O mercado estará cheio daquelas aberrações.
Yeah, well, the timing makes coincidence hard to swallow.
É difícil acreditar que seja apenas uma coincidência.
- Perfect timing.
Certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]