To be on the safe side traduction Portugais
129 traduction parallèle
What'll it cost to be on the safe side?
Quanto lhe custará para estar protegida?
But we figured... in case of deaths and wills and births... you know, children... we figure it'd be better if everybody kind of got married again... just to be on the safe side.
Mas nós pensámos... no caso de morte, testamentos e nascimentos... sabe, crianças... Pensámos que seria melhor se todos voltassem a repetir os casamentos... só para serem reconhecidos.
Oh, I hope not, but it's as well to be on the safe side.
Espero que não, mas é melhor ser cauteloso.
Then you can take it with you. Just to be on the safe side.
Assim, pode levá-las consigo, só para jogar pelo seguro.
And just to be on the safe side, I saw to it that he spent a lot of money.
E, por uma questão de segurança, fiz com que gastasse bastante dinheiro.
But just to be on the safe side I sent the material to the FBI laboratory in Washington.
Mas só para estar seguro... enviei o material ao laboratório do FBI em Washington.
So, to be on the safe side...
E, não se vá dar o caso...
Well, let us say half-past just to be on the safe side.
Digamos 11 : 30 para estar seguros.
WE'LL KNOW WE'RE NOT SPEAKING TO IMPOSTORS. JUST TO BE ON THE SAFE SIDE, CHIEF, WHY DON'T WE USE A DOUBLE COUNTERSIGN?
Só para ter certeza, Chefe, por que não usamos uma dupla senha?
WELL, THE RESULTS OF HER SECURITY CHECK SHOULD BE HERE AT ANY MOMENT AND TO BE ON THE SAFE SIDE
Os resultados da verificação de segurança devem estar a chegar e, só por precaução, preparei um pouco da solução plástica.
Now, about those flamethrowers, sir, to be on the safe side, I've requested three times as many as needed.
Siga a 20. Em relação aos lança-chamas, senhor, para maior segurança, pedi o triplo dos que necessitamos.
So as we were going away for a fortnight's holiday I thought I better bury it just to be on the safe side.
Por isso, como íamos de férias por duas semanas, achei melhor enterrá-lo, por precaução.
They always do that when these big ceremοnies take ρlace, to be on the safe side.
Fazem sempre isso quando há estas cerimónias... por precaução.
Nasty himself was busted by Detective Inspector Brian Plant who brought his own, to be on the safe side.
Nasty também foi preso pelo detetive-inspetor Bryan Plant, que trouxe o seu chá para estar no mesmo lado.
When they married in London the service was conducted in Spanish, Italian, and Chinese, to be on the safe side.
Casaram-se em Londres e a cerimônia foi celebrada em espanhol, em italiano e em chinês, só por segurança. Eu te amo, eu te amo, eu...
Just to be on the safe side, I'd like you to send me a few sonic pistols on the next cargo run, and some earplugs :
- Só por precaução envie-me algumas pistolas sónicas no próximo carregamento e uns tampões para os ouvidos.
Minister, I have a suggestion to be on the safe side, you need a big success.
Sr. Ministro, para ficar bem seguro, precisa de um sucesso grande.
I like to be on the safe side.
Gosto de estar seguro.
Just to be on the safe side.
Só para prevenir alguma coisa
Just to be on the safe side.
Não vá o diabo tecê-las...
Exactly. And the soldier, to be on the safe side, set off with Death in his sack... and found the thickest forest and the highest tree... and clambered up it and hung Death from the longest branch... and promptly fell off.
E o soldado, em caso de dúvida, saiu em viagem com a Morte no seu saco e procurou a árvore mais alta do bosque mais frondoso e trepou-a para colocar o saco no ramo mais alto.
Just to be on the safe side, let's have a little pop quiz.
Só por segurança, vamos lá fazer um pequeno exame.
to be on the safe side, make it 21.
- Para que seja mais seguro, dêlhes 21.
BETTER PUT IT BACK BY 20 MINUTES, TO BE ON THE SAFE SIDE.
É melhor atrasá-los vinte minutos.
SO, TO BE ON THE SAFE SIDE, I AM GOING TO PINCH THE BICYCLE OF OFFICER CRABTREE, AND HEAD FOR THE SPANISH BORDER.
Mas pelo seguro, vou pegar na bicicleta do agente Crabtree, e vou para a fronteira espanhola.
I've booked you in for a chest X-ray just to be on the safe side.
Já te marquei uma radiografia ao peito, só para ficar mais descansada.
To be on the safe side... you know.
Só para ficar descansada...
Just to be on the safe side.
Só por uma questão de segurança.
What'll it cost to be on the safe side?
Quanto custará estar no lado seguro?
And just to be on the safe side, I'd recommend that you send some of the civilian population down to Bajor.
Como medida de segurança, recomendo que envie alguma da população civil para Bajor.
Disarm him, just to be on the safe side.
Desarme-o, só por precaução.
Yeah, just to be on the safe side.
- Pelo seguro.
I even kept kosher, just to be on the safe side.
Até como alimentos "kosher" só para estar descansado.
I'd push it to 3.5, just to be on the safe side.
Eu elevaria para 3,5, só por segurança.
Well, just to be on the safe side maybe you'd better enter this in the ship's log anyway.
Bem, só por segurança, insira isto no registo da nave na mesma.
Let's reinforce the power conduit coupling, just to be on the safe side.
Vamos reforçar a ligação do conduíte de força, só para garantir.
I don't know where you learned to do this, but just to be on the safe side, our secret, okay?
Não sei onde aprendeste a fazer isto, mas, só por segurança, é o nosso segredo, está bem?
Just to be on the safe side, I had his chains replaced by my personal guards.
Só para se ter a certeza, eu mandei os meus guardas pessoais substituir as correntes dele.
We'd prefer to be on the safe side, Mister...?
Nós preferimos ficar do lado seguro, senhor...?
To be on the safe side, maybe we better not.
Por segurança, é melhor não falarmos.
But to be on the safe side, I'll check the hull for leaks.
Mas para garantir que tá tudo seguro, vou verificar no casco se há fugas.
A couple of hours to be on the safe side.
Algumas horas até estarmos seguros do outro lado.
Well, just to be on the safe side, I'll find him an isolated spot.
Bem, para estar do lado seguro. Acharei um local isolado.
Used about 30 feet of fuse just to be on the safe side,... said our prayers, and ran like hell.
Usámos cerca de 9 metros e 15 de rastilho, só pelo seguro... dissemos as nossas orações, e corremos como o demónio.
I made you a copy, to be on the safe side.
Não, Comissário, também lhe fiz uma cópia a ela.
To be on the safe side...
Sim, bem, o que eu quero é...
I wanted someone here, to be on the safe side. - Yeah.
Eu queria ter cá mais alguém, por segurança.
I wouldn't put it past 12, just to be on the safe side.
Não lhe daria mais de 12 horas, apenas para jogar pelo seguro.
- So as to be on the safe side. - Oh, oh Miss!
Por favor!
Shall I fetch it, to be on the safe side?
Quer que a vá buscar?
Well, let's say 45 to be on the safe side.
Digamos 45, para dar uma margem.