To do the right thing traduction Portugais
2,623 traduction parallèle
He probably wants, more than anything, just to do the right thing.
Talvez queira mais do que nunca, fazer a coisa certa.
Didn't ask me, just said something about wanting to do the right thing.
Nem me perguntou nada, apenas disse alguma coisa sobre querer fazer a coisa certa.
He always trusted them to do the right thing, and they never did.
Ele sempre confiou que elas fizessem a coisa certa, e elas nunca a faziam.
I'm gonna give him the chance to do the right thing.
Vou dar-lhe uma oportunidade para modificar-se.
Oliver, he already had his chance to do the right thing. It's called not being a criminal.
Oliver, ele já teve essa oportunidade designa-se não ser criminoso.
And I was gonna tell them that their brother died because he was going to do the right thing.
E eu ia dizer-lhes que o irmão morreu porque ia fazer o que estava certo.
Trying to give you a chance to do the right thing here.
Eu estou a dar-lhe uma oportunidade de fazer o que está certo.
But I'm not gonna wait forever for you to do the right thing.
Mas não vou esperar para sempre para fazeres a coisa certa.
Now, it's not too late for you to do the right thing.
Não é tarde demais para fazer o que é certo.
Look, I'm just trying to do the right thing here.
Olha, só estou a tentar fazer a coisa certa aqui.
Meet me in the catacombs tomorrow morning if you're willing to do the right thing.
Encontrem-me nas catacumbas amanhã de manhã se estiverem dispostos a fazer a coisa certa.
It's not too late to do the right thing.
Não é tarde para fazeres a coisa certa.
But I've always tried to do the right thing, like you taught me.
Mas sempre tentei fazer o certo, como tu me ensinaste.
You had a chance to do the right thing and turn yourself in.
Podiam fazer a coisa certa e entregaram-se.
I was trying to do the right thing.
Eu tentei fazer tudo correctamente.
But I have to do the right thing by you.
Mas tenho que fazer a coisa certa, por ti.
I was supposed to do the right thing by you and the right thing by my brother.
Era suposto eu fazer a coisa certa por ti e pelo meu irmão.
Look, I have been trying to do the right thing for so long now.
Olha, tenho tentado fazer a coisa certa até agora.
But I have to do the right thing about you.
Mas tenho que fazer a coisa certa, por ti.
But you're not doing anybody any favors by waiting for this kid to do the right thing.
Mas não está a ajudar ninguém esperar que ele faça o certo.
I gave you the opportunity to do the right thing and you refused.
Dei-lhe a oportunidade de fazer a coisa certa e você recusou.
And so I am giving you this chance to do the right thing.
Estou a dar-te a oportunidade de fazeres o correcto.
He wanted to do the right thing.
Ele queria fazer a coisa certa.
Yeah, I tried to do the right thing, but I ended up fucking your sister instead.
Sim, tentei fazer a coisa certa, mas acabei a comer a tua irmã, em vez disso.
When you come back to Earth in a Soyuz capsule, you free-fall from space at 500 miles per hour, and the only thing that slows you down is a little parachute that pops out right before you crash into the ground.
Quando voltas para a Terra numa Soyuz, fazes queda livre do espaço a 800 km / h e a única coisa que te abranda é um paraquedas que se abre mesmo antes de te estatelares.
All right, the first thing we've got to do when we land is check the apartment where Meg was abducted and see if we can find some clues.
Muito bem, a primeira coisa que temos que fazer quando aterrarmos, é verificar o apartamento onde a Meg foi raptada e ver se conseguimos encontrar algum indicio.
Zarya's no good to the F.S.B. unless they have you in custody, so the best thing you can do for her right now is keep your distance and get home safely.
Zarya não serve para o FSB, a menos que te tivessem sob custódia, então, o melhor que podes fazer por ela agora é manter-te distante e chegar sã e salva a casa.
Whether to put yourself at risk to save someone else, even if you're not good at it, even if you're scared, because you know it's the right thing to do because... it's the only thing to do.
Se nos colocamos em risco para salvar outra pessoa, mesmo se não formos boas e tivermos medo, mas sabes que é a opção certa, a única coisa a fazer.
Do you want to come with, or are you gonna stick around and do the right thing?
Quer vir comigo, ou vai ficar aqui e fazer o mais correcto?
Because it's the right thing to do.
Porque é o mais correcto a fazer.
Are you sure it's the right thing to do?
Achas que é a coisa certa a fazer?
I'm proud to a fault, I'm stubborn as hell, I'm willing to do the wrong thing for the right reason.
Sou orgulhoso, muito teimoso, disposto a fazer a coisa errada pelos motivos certos.
It'll need to go down first thing in the morning, right after breakfast.
Então vamos fazê-lo na primeira hora da manhã, logo depois do pequeno almoço.
And you're pushing him away because you think it's the right thing to do, as if right and wrong are fixed.
Estás a afastá-lo porque achas que é o certo, como se o certo e o errado fossem fixos.
Look, normally we could do this whole therapy courtship thing where you sat on my couch and we talked about the cushions for six months till you learn to trust me, and then we'd get right into it, but we don't have that kind of time.
Normalmente, poderíamos fazer sessões de terapia por cortesia. Senta-se no meu sofá, falamos sobre as almofadas durante 6 meses, até aprender a confiar em mim e irmos diretas ao assunto. Mas não temos tempo para isso.
It was the right thing to do.
Era a coisa certa a fazer.
Because it's the right thing to do.
Porque é a decisão certa a tomar. Ouve...
Look, I'm sure you have a lot of people telling you what the right thing to do is here.
Olha, tenho certeza que muitas pessoas te estão a dizer qual é a coisa certa a fazer neste caso.
Time to be brave and do the right thing and don't blow your one chance.
Sê corajoso, faz o correcto e não dês cabo da tua única hipótese.
Seemed like the right thing to do, you know?
Parecia a atitude correcta.
It's the right thing to do, Elena.
É a coisa certa a fazer, Elena.
Letting me go is the right thing to do.
Deixares-me ir é a coisa certa a fazer.
Although, she did lead Dan and Blair to Juliet after Serena was drugged. That was the right thing to do.
Mas ela levou o Dan e a Blair à Juliet quando a Serena se drogou, foi a coisa certa a fazer.
For me, I guess there are moments... where I still get the hairs on the back of my neck thing... walking out up to the X stage, when you get to walk past people and see faces... because normally I'm sat right at the back and you can just see a sea in front of you
Para mim, há momentos em que... ainda fico arrepiado. Ao andar ao longo do palco X, a falar com as pessoas e a ver rostos... Porque normalmente me sento ao fundo e só vejo um mar de cabeças.
Must've been hard, doing the right thing, especially when it's not something you want to do.
Deve ter sido difícil, fazer a coisa certa, especialmente quando não é algo que queiras fazer.
The weird thing is Morgan said she thought this all had to do with a paternity suit. Right.
O estranho é que a Morgan disse que achava que isto era sobre um processo de paternidade.
It's the right thing to do.
É o melhor que podemos fazer.
That's the right thing to do.
Esta é a coisa certa a fazer.
This is the right thing to do.
É a atitude mais correcta.
Junior very much wants to do the right thing, but it's a big, big sign, and he can't help but think, do I kill this man or see what the dome will reveal to him?
Duke...
Do you think I would have taken that money if it wasn't the right thing to do?
Achas que teria aceitado o dinheiro se não fosse a atitude correcta?