Toaster traduction Portugais
685 traduction parallèle
I got a great new item for you - an electric toaster that pops.
Vai adorar esta novidade - uma torradeira eléctrica.
The radio in with the toaster.
O rádio vai com a torradeira...
Automatic toaster.
Torradeira.
Sammy, I'd appreciate it if you kept the toaster on light from now on.
Sammy, agradecia que mantivesses a torradeira no mínimo.
You've got bread and a toaster of some kind?
Tem pão e uma torradeira?
Oh, and fix the damned toaster.
Ah, e arranja a maldita torradeira.
Listen, Amy, uh... fixing the toaster and getting the garage built... is not exactly the reason I came here in the first place.
Escuta, Amy... Arranjar torradeiras e construir garagens... não é propriamente o que eu vim para aqui fazer.
I found a toaster.
Encontrei uma torradeira.
Let me have my toaster, my TV my steel-belted radials.
Deixem-me ficar com a minha torradeira, a minha televisão, os meus pneus radiais.
We could have used a toaster.
Costumavam dar torradeiras.
You couldn't distinguish a Seb toaster from a Dior panty.
Era impossível distinguir umas tostas Seb através de uns collants Dior.
A little tinkering with the telly, toaster, electric blanket and Bob's your uncle!
Um esticão com a televisão, torradeira, ou manta eléctrica, e faz companhia ao tio Bob!
That's the toaster, the spreader and the slicer all gone.
Isto é, a torradeira, o misturador e o cortador foram-se.
- I'm going in for the toaster!
- Vou buscar a torradeira!
I'm afraid that I've come home one day I'll find you screwing the toaster.
Tenho medo de chegar a casa um dia e encontrar-te com a torradeira.
Imagine her wearing white with something already in the toaster.
Vestida de branco quando já está prenha.
Leave it to me. It sounds good, but it's about as smart as a toaster.
Fala muito bem, mas tem a inteligência de uma torradeira.
You just don't throw KITT away like a TV set or a toaster.
Não vais deitar fora o KITT como uma TV ou uma torradeira.
- It's just a toaster, man.
- É uma torradeira.
( KITT ) I'd rather be turned into a toaster oven than go through this again.
Preferia ser transformado numa tostadeira do que voltar a passar por isto.
I'd rather be turned into a toaster oven than go through this again.
Preferia ser transformado numa tostadeira do que voltar a passar por isto.
10,000 plus a GE toaster oven, a Litton microwave, a Cuisinart...
10.000 mais uma torradeira, um microondas, uma picadora...
One burst in outer space over the UK and everything with a microchip in it, from the modern toaster to sophisticated computers and our defence systems, would be rendered useless.
Uma explosão no espaço sobre nós e tudo o que contenha um "microchip", de uma torradeira aos computadores ou aos nossos sistemas de defesa, seria inutilizado.
Choose between a juicer, a toaster or a blender.
Escolham entre um espremedor de sumos, uma torradeira ou um liquidificador.
Did you get a free toaster with this, too?
- Ofereceram-te uma torradeira?
Yes. Sell the toaster and do not pay ze rent.
Sim, venda a torradeira e não pague a renda.
the cat won't fit in the toaster.
Bela refeição, Kate.
The only melt downs around here are the cheese sandwiches in the toaster oven.
A única coisa derretida por aqui é o queijo nas sandes que estão no forno.
Anyway, I said to her, if you think I'm gonna spend $ 60 for a damn toaster oven, you're out of your mind.
Disse-lhe : "És doida se pensas que gasto $ 60 numa torradeira!" E que disse ela?
Let's hope so. Cause if I didn't we're all going to look like burnt-out toaster ovens.
Esperemos que sim, porque senão ficaremos como torradas queimadas.
Where's the goddamn toaster?
Onde está o raio da torradeira?
Toaster ovens, steam irons, blow-driers - Whole families are pitching in.
As torradeiras, os ferros, os secadores de cabelo, famílias inteiras estão a ajudar.
Where did you get all those boxes back there,... those toaster ovens?
Aonde é que arranjou estas caixas todas, Dos mini-fornos?
Toast's just the beginning with your new toaster oven.
Fazes muito mais do que torradas com estes fornitos novos.
We could still break into the yard and get Cherry,... but that would be like a toaster or something.
Podemos na mesma entrar e roubar uma Cherry, mas seria como se fosse uma torradeira ou uma coisa assim.
Hmm. Well, we can always use another toaster.
Bom, dá-nos sempre jeito mais uma torradeira.
You won the bowling ball, the watch, and, of course, your record-breaking stay in the killer bee booth netted you a toaster, but more important, you're entitled to this week's grand prize,
Ganharam a bola de bowling, o relógio e com o recorde com as abelhas assassinas ganharam a torradeira mas, mais importante do que isso, têm direito ao grande prémio desta semana :
Oh, just'cuz I'm a toaster I'm tone deaf?
Só porque sou uma torradeira tenho de ser desafinada?
I mean, what's the point of buying a toaster with artificial intelligence if you don't like toast?
Para quê comprar uma torradeira com inteligência artificial, se não se gosta de torradas?
You're a toaster.
És uma torradeira.
No, by nature you're a toaster.
Pois não, és uma torradeira.
Wrecked the toaster, ripped that painting, Dug up the back yard, stole a car,
destruiu a torradeira ; furou aquele quadro ; abriu um buraco no quintal ;
It's a toaster!
É uma torradeira!
The bitch hit me with a toaster.
A cabra deu-me com uma torradeira.
Yeah, and my Aunt Bertha's a toaster.
E minha tia Bertha é uma torradeira forno.
Just please tell me that it's not sam malone in my dreams, so i don't have to take a bath with my electric toaster.
Por favor, apenas me digam que não é o Sam Malone nos meus sonhos para eu não ter que tomar banho com a minha torradeira eléctrica.
Toaster!
Sucata!
More toaster shakings, Kel?
Mais migalhas, Kel?
Data is a toaster.
O Data é uma torradeira.
Ordinary household toaster.
Torradeira vulgar de casa.
The old man-eating toaster bit.
A da torradeira que come gente.