Todas traduction Portugais
92,395 traduction parallèle
- All bad. - Terrible.
- Todas elas eram más.
I ask her to second-guess all my decisions so she can learn to bug me.
Eu peço a ela para adivinhar todas as minhas decisões para que ela possa aprender a me chatear.
Can you ask Ms. Bloom for a list of all the people those safety deposit boxes are rented to?
Você pode pedir a Sra Bloom para obter uma lista de todas as pessoas para quem os cofres foram alugados?
Look, I know you're shaken by what went down with the whole fake dad thing, but all the defense in the world is not gonna make a difference if we treat this thing with kid gloves.
Ouve, eu sei que estás abalada pelo que aconteceu com o pai falso, mas todas as defesas do mundo não farão diferença se lidares com isso com delicadeza.
Shittiest security ever.
Pior segurança de todas.
You'd have to hack into the database of every carrier that delivers to the Smithsonian.
Precisarias de hackear todas as transportadoras que entregam no Smithsonian.
Secure all data and restricted areas.
Protejam todas as informações e áreas restritas.
All the outside vents are closed.
Todas as aberturas estão fechadas.
It was all my work. It was all my work... All my ideas, everything...
Todo trabalho era meu, todo trabalho era meu, todas as minhas ideias, tudo, mas ninguém via isso.
It shows all of the major ley lines in north America.
Mostra todas as principais Linhas de Ley da América do Norte.
Each will be hidden, safeguarded through the ages.
Todas serão escondidas, protegidas para sempre.
She bookmarked every page with reference to the Witnesses.
Ela marcou todas as páginas que mencionam as Testemunhas.
I checked out all of the protective wards I put around the entrances.
Verifiquei todas as protecções, conferi as entradas.
"The last line of defense against all threats deemed otherworldly."
"A última linha de defesa contra todas as ameaças conhecidas de outro mundo".
Well, one thing you learn from the Vault is that all stories have a hint of truth to them.
- Bem, aprende-se com o Cofre que todas as histórias têm um fundo de verdade contido nelas.
The idea is to evaluate every possession in your life and ask yourself, "Does this still bring me joy?"
A ideia é avaliar todas as tuas posses e questionares-te : "Isto ainda me alegra?".
- Mm-hmm. She's tagged herself at that truck every Friday during happy hour for the last three months.
Ela marcou-se no local daquele camião todas as sextas durante o happy hour nos últimos 3 meses.
Uh, yeah, well, Mom, Kendra is having a sleepover for all of the girls in the cast, and if you'd rather I go home with you, I'd really like to...
Mãe, a Kendra vai dar uma festa do pijama para todas as raparigas do elenco, e se preferires, vou para casa contigo...
And now that I've come back and changed everything, the young girl who is your daughter will have a completely different future.
E agora que voltei e alterei todas as coisas, a rapariga que é tua filha terá um futuro diferente.
Crane kept all of Katrina's possessions back at their old place in Sleepy Hollow.
O Crane manteve todas as posses da Katrina na antiga casa deles em Sleepy Hollow.
Men and women of all races, creeds, and beliefs shall serve its noble cause.
Homens e mulheres de todas as raças, credos e fé vão servir esta causa nobre.
Thank you for the gift of this bread... To sustain these vessels our bodies, so that we may have the energy to create a more beautiful world, and break through the blocks and barriers of this life, and ascend The Ladder of Enlightenment.
Obrigado por este pão, que sustenta estes recetáculos, os nossos corpos, para termos energia para criar um mundo mais bonito, quebrar todas as barreiras da vida e subir a Escada do Conhecimento.
All those people had done horrible things.
Todas aquelas pessoas fizeram coisas terríveis.
So that we can let it go. Into the ether, where all the the lost things go.
Para que a possamos deixar ir para o éter, para onde vão todas as coisas perdidas.
Think of all the heartbreak I could save them.
Pensa em todas as quebras de coração a que poderia poupá-los.
Eliminate the threat of the Legion once and for all time.
Eliminar a ameaça da Legião de uma vez por todas.
Jax, set the Waverider to receive the signal and hijack all communication on the battlefield.
Jax, prepara a Waverider para receber o sinal e captar todas as comunicações do campo de batalha.
Like me destroying the Spear and cementing this reality for all time.
Como destruir a Lança e cimentar esta realidade de uma vez por todas.
You've been given every advantage in the world.
Tiveste todas as vantagens do mundo.
Actually, we can just get a coordinator to work out all the travel stuff.
Na verdade, nós simplesmente podemos arranjar um coordenador para tratar de todas essas coisas das viagens.
I don't think the Bureau is going to offer immunity to all these people.
Eu não acho que a agencia vá oferecer imunidade a todas essas pessoas.
It's a comprehensive road test, covering all the driving laws in the state of Hawaii.
É um teste de estrada abrangente a todas as leis de circulação no Estado do Hawaii
They're all frightened.
- Estão todas assustadas.
I came across a string of home invasions from all over the Island, all which shared a similar M.O...
Quando comecei a investigar os roubos, deparei-me com uma série de invasões domiciliárias por toda a ilha que partilhavam todas o mesmo "modus operandi".
Three of the homes had safes, and in each case, the thief was able to open the safe without damaging the lock or leaving any fingerprints.
Três das casas tinham cofres e, em todas elas, o ladrão conseguiu abrir o cofre sem danificar a fechadura, ou deixar quaisquer impressões digitais.
- Felicia's mom gave me access to all of her social media and e-mails.
- A mãe da Felicia deu-me acesso a todas as redes sociais e e-mails dela.
That every law in the world was broken when you and this relic put me in here?
Que todas as leis no mundo foram quebradas, quando o agente e esta relíquia me puseram aqui?
I understand you teach anatomy class every Tuesday evening?
Segundo sei dá aulas de Anatomia todas as terças à tarde?
Every pen develops unique characteristics with use.
Todas as canetas desenvolvem traços únicos com o uso.
And all the victims were marked with the ink drawing, except for Beth.
E todas as vítimas tinham um desenho de tinta, menos a Beth.
All the victims crossed in some way with the homeless community here in tampa.
Todas as vítimas tiveram algum envolvimento com a comunidade de sem-abrigos aqui em Tampa.
And all of the victims, they were placed just inside the transition area.
E todas as vítimas foram deixadas dentro da área de transição.
He targets victims of opportunity, but they've all been blond, healthy, and slim.
Ele tem como alvo vítimas de oportunidade, mas todas eram loiras, saudáveis e magras.
But every time I think I'm finally over him, he does something sweet, and I'm right back in his arms.
Mas todas as vezes que penso que já o esqueci, ele faz algo amoroso. E acabo outra vez nos braços dele.
Trust me. Garcia had meals delivered to your mom almost every night.
A Garcia enviou comida a tua mãe todas as noites.
In a society Filled with human innovation, One invention stands Out above them all.
Numa sociedade repleta de inovações humanas, uma invenção mantém-se acima de todas as outras.
And you could say that slavery Was the currency that built. Not just the antebellum America, but really. Many of the urban Centers throughout,
E podemos até dizer que a escravidão foi a moeda que construiu não apenas a situação anterior à guerra civil americana, mas realmente, muitos dos centros urbanos por todas as Américas.
All of these Things continue to occur on.
Subdesenvolvimento. Todas as coisas que continuam a acontecer no continente africano.
Slavery is illegal almost Everywhere in the world, But unfortunately, there Is still indentured labor.
A escravidão é ilegal em quase todas as partes do mundo, mas, infelizmente, ainda existe trabalho escravo.
Necessarily as having value. We're Always trying to find easier.
Nós somos todas as coisas que nós necessariamente não pensamos como tendo algum valor.
Security breach.
Violação de segurança. Protejam todas as informações e áreas restritas.