Topsy traduction Portugais
94 traduction parallèle
- Little Topsy.
- A pequena Topsy.
- Mischief-Maker Topsy
- A travessa Topsy
And Eliza make happy reunion with Dear Old Uncle Thomas Blessed Little Eva Mischief-Maker Topsy and faithful lover George who is looking like Angel to Eliza.
E Eliza se reúne, feliz, com o velho Pai Tomás a abençoada pequena Eva a travessa Topsy e seu fiel amado George que olha como um anjo para Eliza.
Topsy glad that Simon die.
Topsy está feliz, pois Simon morreu.
Topsy dance for joy.
Topsy dança de alegria.
I tell you what Harriet Beecher Stowe say that Topsy say :
Digo o que Harriet Beecher Stowe disse que Topsy disse :
But I do not believe Topsy is wicked critter because I, too, am glad for death of king of any king who pursue a slave who is unhappy and who tried to escape.
Mas não acredito que Topsy seja uma garota malvada porque eu também estou feliz com a morte do rei de qualquer rei que cace escrava infeliz que tenta fugir.
Everything in the house is topsy-turvy.
Nesta casa está indo tudo de pernas para o ar.
My life is just all topsy-turvy.
A minha vida está uma confusão.
One has to do all this in a world that's topsy turvy.
Tenho que fazer tudo isso, num mundo tão perigoso.
I don't know how to say this, but maybe in this topsy-turvy world, they should take all the "sane" people and lock them up and let all the psychopaths out of the asylums to run the world.
Não sei como dizer isto, mas talvez, neste mundo confuso, se devesse internar todas as pessoas "sãs", e libertar os psicopatas dos asilos para que governassem o mundo.
Certainly in the topsy-turvy world of heavy rock. Having a good solid piece of wood in your hand is quite often... useful.
Claro, no agitado mundo do heavy metal... é frequentemente útil, ter um bom pedaço de madeira na mão.
Heaven and earth have gone topsy-turvy.
A terra e o céu estão virados do avesso.
It's a topsy-turvy world, Jane, and maybe the problems of two people don't amount to a hill of beans, but this is our hill and these are our beans.
Esta vida é maluca, Jane, e talvez os nossos problemas não valham um caracol, mas pelo menos é o nosso caracol.
But I get called Jean mostly. And Nini. And Topsy.
Mas chamam-me Jean e Nini e "Fofinha".
They've got Lorenzo on a turvy-topsy diet.
Puseram o Lorenzo a fazer uma dieta onde é tudo ao contrário.
Has the world gone topsy-turvy?
! O mundo está a ficar maluco!
What kind of topsy-turvy world do we live in where heroes are cast as villains, brave men as cowards?
Que mundo desnaturado este, em que os heróis são tratados como vilões, homens corajosos, tratados como cobardes?
♪ Once again it's Topsy-turvy Day ♪
É um dia que vamos ficar de pernas para o ar
♪ Everything is topsy-turvy at the Feast of Fools ♪ Uh-huh!
Hoje é dia de ter tudo de pernas para o ar
♪ Topsy-turvy ♪
De pernas para o ar
♪ Everything is upsy-daisy ♪ - ♪ Topsy-turvy ♪
O delírio é total... De pernas para ar
♪ That's the way on Topsy-turvy Day ♪
Fica tudo de pernas para o ar
- ♪ Topsy-turvy - ♪ Beat the drums And blow the trumpets ♪
De pernas para o ar. Bate os tambores e toca as trombetas.
♪ Topsy-turvy ♪
De pernas para o ar.
♪ All because it's Topsy-turvy Day ♪
Porque é o dia em que fica tudo de pernas para o ar
- ♪ Topsy-turvy ♪
- De pernas para o ar
- ♪ Ugly folks Forget your shyness ♪ - ♪ Topsy-turvy ♪
- Gente feia esqueça a sua timidez - De pernas para o ar
♪ Be the King of Topsy-turvy Day ♪
Sê o Rei De pernas para o ar
♪ And pick a king who put the "top" ♪ ♪ In Topsy-turvy ♪
é recolher o rei da festa de pernas para o ar
♪ Topsy-turvy Mad-and-crazy Upsy-daisy ♪
De pernas para o ar Maluco e Louco
And so, dear ones, this topsy-turvy night... was to end with a beginning.
E assim, meus caros, esta noite conturbada... iria acabar com um principio.
The next time the world gets all Topsy-turvy and I start acting crazy again, do me a favor, will you? Slap some sense into me?
A próxima vez que o mundo ficar, turvo e nublado e eu começar a me comportar como uma lunática, faz-me um favor, sim dá-me uns estalos.
That would be a world gone topsy-turvy.
Isso só aconteceria num mundo todo marado.
Roast mules go topsy-turvy.
"Assado" ao contrário.
I'll meet you at the autopsy. Head-topsy.
Encontramo-nos para a autópsia, cabeça-tópsia.
There's the confusion of battle. Everything goes topsy-turvy. So you sort of forget that overriding fear and you just try to take care of whatever's right at hand.
Há a confusão da batalha, fica tudo de pernas para o ar e esquecemos aquele medo e tentamos dar cabo do que está à mão.
Yeah, I mean, it's a topsy-turvy world.
Sim, quero dizer, é um mundo cão.
Since then, his otherworldly business affairs have drawn scads of vuIturous criminals mindless stooges and questionable mercenaries to our pitiable planet making the Earth topsy-turvy, if I do say so myself.
Desde então, os seus negócios noutros mundos têm trazido bandos de criminosos, abutres, capangas imbecis e mercenários questionáveis ao nosso piedoso planeta, virando a Terra do avesso, por assim dizer.
And Topsy, dear little Topsy. Cradle Uncle Tom's head.
E Topsy, querida Topsy, segura a cabeça do Pai Tomás.
This whole territory's gone topsy-turvy.
Todo este território ficou revirado.
I'm waiting to do a "rat-topsy."
estou à espera para fazer uma ratazanópsia.
He's causing some kind of cockamamie topsy-turvy down at the Wharf.
Está causando uma confusão danada no porto.
- Whole world's gone topsy-turvy.
- O mundo está desregulado!
If we lived in the topsy-turvy world Mr. Benson imagines, just think ofwhat would it mean.
Se vivêssemos no mundo desregrado sonhado pelo Sr. Benson, imaginem as consequências!
- Has the world turned topsy?
- O mundo trocou de horários?
A Story of Obsession, by Topsy Kretts.
Uma Estória de Obsessão, por Topsy Kretts.
He / she seems that this Topsy no he / she wrote anything nor before nor later.
Parece que este Topsy não escreveu nada nem antes nem depois.
And Topsy Kretts.
É Topsy Kretts.
♪ Topsy-turvy Day ♪ ♪
Apressem-se É o dia de pernas para o ar
It was a topsy-turvy ch which tells you your am. Darryl.
É dele que andei a falar.