Toss traduction Portugais
2,510 traduction parallèle
He needs a yard, somewhere he can toss a ball, fill a pool.
Ele precisa de um jardim, um lugar para jogar à bola, encher uma piscina.
- Toss it back.
- Mande de volta.
Maybe toss a BJ my way.
- Talvez um broche?
Well, the other side wanted to spank us for breakfast, so I wouldn't exactly call it a toss-up.
O outro lado queria limpar-nos o sebo, portanto, não é um dilema.
Why did you have to toss bullshit on me at my age?
Porque faz isso comigo na minha idade?
Go ahead, toss it over.
Vem em frende, passa-me isso.
Now toss it over.
Agora passa-me isso.
You should just toss it back.
Devia bebê-lo de uma só vez.
- Uh, we're trying to do the bouquet toss.
- Estamos a tentar atirar o bouquet.
Chop'em up, toss'em down the septic.
Cortá-los e atirá-los pela fossa séptica.
- Coin toss?
- Caras ou coroa?
A toss-up between a canceled Shakespeare and an Intro to Ren Lit with 20 heads who think the Renaissance is a fair they go to every July.
Empatado entre uma aula sobre Shakespeare cancelada e uma introdução à literatura do Renascimento, para 20 tolos que acham que a Renascença é uma feira onde vão em Julho.
Why don't you toss for it then?
Por que não atiram uma moeda ao ar para isso, então?
We'll toss.
Vamos atirar à sorte.
- Toss them to me.
- Atire-as para mim.
Now, slowly, get down and take your gun out and toss it.
Agora, lentamente, deite-se, tire a sua arma e mande-a.
- Just toss it, lady.
- Senhora, mande-a.
What do I have to do, toss the whole house?
O que devo fazer? Vasculhar a casa toda?
- The good news is we won the coin toss.
As boas noticias são que ganhámos a moeda ao ar.
She doesn't give a toss about your breath.
Ela não se está a preocupar muito com o teu hálito.
Leprechaun toss.
Arremesso de Leprechaun.
If I tossed you guys a bucket full of something, could you pour it out and toss the bucket back up?
Se vos atirar um balde cheio de algo, podiam esvaziá-lo e lançar-mo de novo?
Oh, but first, hey, Tarzan, why don't you toss me one of them cold ones you got in there?
Primeiro passem-me uma dessas geladas que têm aí dentro.
Okay, everybody, um, it's time for the bouquet toss.
Atenção pessoal, é hora do buquê.
Oh, bouquet toss.
- Lançamento do buquê.
There was a bouquet toss at the wedding, and I got my arm gouged by a nasty stiletto. Geez.
Houve o lançamento do buquê no casamento, e o meu braço foi cortado por uma vadia com salto alto.
So if you're searching a pro's home, you can't just toss the place like a cop with a warrant.
Por isso se vasculhas a casa de um profissional não podes procurar como um polícia com um mandado.
If he's expecting the 128s, he may as well toss the chip, jam in a piece of salami, and hope for the best. Okay.
Se está à espera dos 128s, pode muito bem atirar o chip para uma sandes de salame, e rezar para funcionar.
This guy can even toss in a fake repair history.
Esse tipo até pode fazer documentação de um falso conserto.
Toss the hand cannons in, too.
Larguem as vossas armas.
All you got to do is tell them that your car broke down, ask to use the john, toss the doodad in the trash, and split.
Só precisas de dizer que o teu carro avariou, pedes para usares o quarto de banho, atire essa cena no lixo e sais.
So you can toss fake grenades at a guy, but you can't stomach seeing what it did to him?
Pode atirar bombas a um tipo, mas não tem estômago para ver o que fez?
Toss it over right now.
Atire-o para cá imediatamente.
- Wouldn't they just toss the gun?
Não achas que apenas se livraram da arma?
Toss an AK? No way.
Deitar fora uma AK?
Let's see what the guy in the car does when I toss you out the front door.
Vejamos o tipo do carro quando te atirar pela porta da frente.
We had a coin toss backstage to decide who would go first.
Atirámos uma moeda ao ar para decidir quem actuaria primeiro.
He told me he knew you were in a bind and h-he tried to toss you an easy job...
Disse que sabia, que estavas apertado - e tentou ajudar-te...
So do you wanna give it back to your teacher, toss it... -... or, uh, put it on your charm bracelet?
Então, queres devolvê-lo à tua professora, deitá-lo fora ou pô-lo na tua pulseira?
When you know that you're gonna toss your cookies you take some precautions.
Quando se sabe que se vai lançar os seus bolinhos, toma-se algumas precauções.
Guess who lost that coin toss.
Adivinha quem perdeu ao atirar a moeda ao ar.
I couldn't bear to toss her, so there she is.
Não consegui deitá-la fora, portanto ali está ela.
You know what, I'm gonna toss these and start again.
Vou deitar estes fora e começar de novo.
I think I'm gonna toss my biscuits.
Acho que vou brincar com os biscoitos.
I'll drop this in the snail toss on the way, all right?
Eu deito isto no lixo pelo caminho, está bem?
I lost the coin toss.
Perdi o sorteio.
Uh... You want me to toss it back?
Quer que eu a devolva?
Can't wait to toss you up in the air.
- Mal posso esperar por atirar-vos ao ar.
Actually we toss and turn all night.
E, na verdade, ruminamos, meditamos e giramos sem parar.
Maybe the other Alice lost the coin toss.
Talvez a outra Alice tenha perdido quando lançaram a moeda.
Toss the gun.
Atire a arma.