Trail traduction Portugais
5,137 traduction parallèle
Tully's boots on the ground, Leland Gruen, said he'd meet us at Oswald's timber trail.
O Tully está com os pés assentes na terra... Leland Gruen, disse para encontrarmo-nos no território do Oswald.
They're gonna be at the timber trail in under two.
Eles vão estar no território número dois do Oswald.
That's what this is all about the shit that went down at the timber trail?
É por isso que aconteceu o que aconteceu no território do Oswald?
And the clue trail is next to impossible to track.
E será quase impossível seguir os rastos deles.
The trail for Sara's killer has gone cold.
As buscas pelo assassino da Sara arrefeceram.
If whoever cursed Marian has the same powers as Elsa, maybe they left a trail.
Quem amaldiçoou a Marian tem os mesmos poderes que a Elsa, talvez tenha deixado vestígios.
Leaving a trail.
A deixar rasto.
We're not leaving a trail.
Não estamos a deixar rasto.
Oh, come on. It'll be like old times. A prince and a princess on an adventure, but without the Evil Queen on our trail.
Um príncipe e uma princesa partem à aventura, mas sem a Rainha Má a perseguir-nos.
I'll have you know I hiked the entire Inca Trail
Para que saibas que eu percorri a pé toda a Trilha Inca
Picked up a trail, but it dead ended back at the highway. So...
Seguiram rastos, mas acabaram na auto-estrada.
Yeah. I can imagine you feeding on innocent people and leaving a trail of bodies behind.
Você se alimentando de inocentes e deixando uma trilha de corpos.
And all Fury knew about was the trail of bodies that follows it.
E o Fury só conhecia o rasto de cadáveres que o segue.
Well, there was this squiggly, smoky, green sort of trail, and then pow, this blinding white light.
Havia um rasto de um fumo estranho meio verde e depois... um clarão muito forte.
Did you see a trail of light approaching?
Viste um rasto de luz a se aproximar?
Only most people don't leave a trail of dead bodies and shattered lives in retribution!
Só que a maioria das pessoas não matam as outras... e destroem vidas por retaliação.
After consuming a body, it moved on to the next, leaving a growing trail of death.
Depois de consumir um corpo, ele seguia para o próximo deixando um rasto de morte.
- He's leaving me a trail to follow.
Ele está a deixar um rasto para eu seguir.
I told you, whoever's doing this is leaving me a trail to follow.
Já te disse, quem está a fazer isto deixou um rasto para eu seguir.
Mattias could have slipped the phone in his pocket to throw us off the trail.
Mattias pôs-lhe o telemóvel no bolso para nos despistar.
All right, so we can get back on the trail.
Podemos voltar à estrada.
The trail goes dark after that.
A rasto desaparece depois disso.
Look for a blood trail.
Procurem um rasto de sangue.
Fine, but I want to see the paper trail for myself.
Está bem. Mas quero ver os relatórios pessoalmente.
They were there on the trail at the time of Mr. Kovac's death.
Eles estavam no trilho, na hora da morte do Sr. Kovac.
We had a paper trail proving that this guy knew the toys were poison, and he rolled the dice with the kids'lives anyway.
Tínhamos provas que ele sabia que os brinquedos eram veneno, e ele brincou com as vidas das crianças.
I thought it was a slam dunk... you guys had a paper trail.
Pensei que fosse asneira, vocês terem um registo.
- Manana Trail, 30 minutes.
"Manana Trail".
And, you know, the single redeeming contribution he had left to make is that he will play a part in bringing a trail of other black market players down with him.
E, sabes, a única contribuição que ele tinha para fazer é que terá um papel para acabar com outros contrabandistas.
A frozen trail.
Um rasto congelado.
The trail goes up, doesn't come down. All right.
O rasto sobe, mas não desce.
Oh, she burned through $ 500 million without leaving a paper trail?
Ela queimou 500 milhões de dólares sem deixar quaisquer vestígios?
It's why the bank hired me, so there wouldn't be any paper trail.
Foi por isso que o banco me contratou, para não haver documentação.
He put us on her trail, had us deliver her into his custody.
Colocou-nos no rasto dela. Fez com que a lee entregássemos.
- After he left a trail of bodies from Florida to Virginia.
- Quando deixou um rasto de corpos de Florida até Virgínia.
He's been living here in Public / Private Venture Housing ever since DoD opened it up to retirees. Got a blood trail.
Mora aqui desde que abriram a base para reformados.
The blood trail.
O rasto de sangue.
You know, I'm gonna hit the dusty trail.
Sabes que mais? Vou pregar o olho.
That's the talisman which marks the trap, and the powder creates a trail to lead the evil spirits to it.
É o talismã que marca a armadilha. O pó cria uma trilha que conduz os maus espíritos.
But Sweets said that he shot him, there was a blood trail. ... a profile of the killer.
O Sweets atirou nele, havia um rasto de sangue.
It's a blood trail.
É um rasto de sangue.
- [Exhales deeply] And then we're right back on Monica's trail.
Depois voltamos a procurar a Monica.
It appears she was on the trail of General Grievous or one of his Magna Guards tracked them here to Utapau and stumbled onto a highly secretive meeting.
Parece que ela estava no encalço do General Grievous ou de um dos seus Magna Guards segui-los até aqui em Utapau e deu com um encontro altamente secreto.
No, no, um... trail went cold.
Não, não. A pista esfriou.
- I asked around, and apparently, the trail that she took led to the native american reservation.
- Perguntei ao redor, e, aparentemente, o trilho por onde ela foi leva a uma reserva indígena americana.
Enough to get the cops on their trail.
O suficiente para os polícias o apanharem.
He may have recently visited the trail earmarked in this book.
Ele visitou recentemente o trilho assinalado neste livro.
The mud on his boots is fresh and sandy, and is similar to the soil found in this trail.
A lama nas botas está fresca e arenosa, e é similar ao solo encontrado neste trilho.
I want to go after the snow queen before the trail gets... cold.
Quero ir atrás da Rainha da Neve antes que o rasto... arrefeça.
And once that happened, he started leaving a trail.
E, quando aconteceu, ele deixou rasto.
There's a trail going upstairs.
Há um rasto que vai dar lá acima.