English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Traitors

Traitors traduction Portugais

1,005 traduction parallèle
They're rebels, not traitors.
São rebeldes, não traidores.
If these other traitors are as stubborn as you... I may sit here till the next assizes.
Se os outros traidores forem assim tão teimosos, posso ficar aqui sentado até às próximas sessões.
Fie on you deserting our captain in this way... you scurvy traitors, you Judas Iscariots, you snakes in the grass... you wolves in sheep's clothing!
Envergonhem-se de abandonar assim o nosso capitão, seus traidores, seus Judas Iscariotes, suas cobras escondidas, seus lobos com pele de cordeiro!
But I've no stomach for traitors.
Mas näo para traidores.
But since Prince John has seized the regency... ... Guy of Gisbourne and his traitors have murdered and pillaged.
Mas Joäo usurpou a regência, e Gisbourne e os outros traidores matam e pilham.
And should you forget it, you become like Judas - traitors in the eyes of all Russia!
Aqueles que a esquecerem... são traidores que merecem a morte! Traidores da terra russa.
He was using the Peace Party as a cover-up for spies and traitors.
Ele usava o Partido da Paz como fachada para espiões e traidores.
I see I was not misinformed as to the preponderance of traitors at West Point.
Vejo que fui bem informado sobre a existência de traidores na Academia.
Who else makes the charge that I and... my captains are traitors to the Crown?
Todos eles. Quem acusa a mim e meus capitães de traição á coroa?
We know that every French province in Africa is honeycombed with traitors. Waiting for their chance.
Sabemos que as províncias francesas em África estão cheias de traidores, à espera de uma chance.
Now we buy traitors in the open market.
Agora, compramos traidores no mercado.
The road of a conqueror is never an easy one, but I find the hardest part is dealing with you traitors.
O trilho de um conquistador nunca é fácil, mas acho que o mais dificil é lidar com os traidores.
You've come to see some French traitors, as Monsieur Laval would call us.
Veio ver alguns franceses traidores, como o Sr. Laval gosta de nos chamar.
Do you think that Marshal Pétain considers you as traitors, as well as Pierre Laval?
Acha que o marechal Petain, vos considera traidores, como o Pierre Laval?
Traitors to the Russian land!
Traidores à terra russa!
With these men you can maintain power, smash the boyars, crush the traitors, achieve your great aims.
O teu poder apoiar-se-á neles, com eles, exterminarás os boiardos e os traidores. É essa a grande causa.
They're persistent little traitors to everything this country stands for.
São traidores persistentes a tudo o que este país representa.
When our actions do not, our fears do make us traitors.
Quando não são nossas ações... são nossos medos que fazem de nós traidores.
And be all traitors that do so?
Todos que assim fazem são traidores?
Traitors!
- Foi justo! - Mas pai...
Good, they're traitors.
Que bom. Por traidores covardes e puxa-sacos!
I've seen whole traitors.
Eu vi traidores.
Does treason exist among traitors?
Existirá traição entre traidores?
I need no authority to clean out a nest of traitors.
Não preciso de ordens para limpar um coio de traidores.
Traitors!
Traidores.
They're stinking traitors.
São uns traidores.
Not traitors.
Não traidores...
There are traitors among us!
Há traidores entre nós.
So should all traitors die.
Assim devem morrer todos os traidores.
I tell you, Sire, the headsman's ax is too kind a fate for these foul traitors.
Eu digo-lhe, Sire, o machado do carrasco é um destino muito dócil para estes traidores!
And you, my good lords, both have well proceeded... to warn false traitors from the like attempts.
E vós haveis ambos procedido bem, com tal castigo exemplar para assim afastardes traidores de tais intentos.
My counsel is my shield. We must be brief when traitors brave the field.
Há que abreviar quando os traidores estão em campanha.
I'm Frank Hewitt. I don't recognise no traitors.
Não dou atenção a nenhum traidor.
Flee now and they mark us traitors.
Se fugirmos agora, vão julgar-nos traidores.
Admitting those foul traitors insults our Great Lord.
Deixar entrar aqueles traidores infames insulta o nosso grande senhor.
There they are, the traitors!
Aqui estäo os traidores!
All traitors!
Todos os traidores!
Your commanders are traitors!
Os vossos comandantes säo uns traidores!
You've shown yourselves for what you are, traitors!
Traidores!
You can't go back on your word. I understand. So we must see that the Tsar's word is respected and wipe out the traitors too.
É preciso conseguir que a palavra do czar seja respeitada, e que pereçam os traidores.
Tsar and Grand Duke of all the Russias, has pronounced these boyars of the Kolychev family to be traitors.
"julgou seus boiardos traidores : " Kolychev "Sábio" "e os Kolychev" Não esmagados ",
I raised you from the dust to crush the boyar traitors.
Eu os tirei da lama para esmagar os boiardos traidores.
Surely there are no traitors in this hall, sire.
Seguramente não haverá traidores neste salão, majestade.
- I don't need traitors to plead my cause.
- Não preciso da protecção de traidores.
Taking care of traitors and Jews.
Cuidando traidores e judeus.
Those filthy traitors!
Aqueles traidores imundos!
"The bearer is further authorized to confiscate all military materiel to deal with all invaders, to rout out all traitors domestic or foreign."
"O portador é ainda autorizado a confiscar todo o material bélico a lidar com os invasores, a expulsar os traidores domésticos ou estrangeiros."
- You're the traitors we're looking for.
- São traidores, os dois.
Harboring traitors is an act of treason.
Esconder traidores é um acto de traição.
Regard Carranza's followers as traitors to the Revolution. "
Considere aos partidarios de Carranza...
- You vile traitors!
- 62.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]