Tranquilo traduction Portugais
2,262 traduction parallèle
Tranquilo.
Ok.
It's cool.
Tranquilo.
"Tom died at 8 : 00, quietly and without pain."
"Tom morreu às 8 : 00 horas, tranquilo e sem dor."
"'I shall die easy.
" Pretendo morrer tranquilo.
" Past the near meadows, over the still stream
" Além dos prados vizinhos, sobre o tranquilo riacho,
Good, it won't seem such a long drive for him then!
Óptimo. Assim conduzo mais tranquilo.
Then you can be on your way, nice and easy.
E depois pode seguir o seu caminho, tranquilo.
It remains a sweet, but it is very quiet.
Continua a ser um doce, mas muito tranquilo.
We had a quiet day.
Nós tivemos um dia tranquilo.
- You got it.
- Tranquilo.
I mean, I'm not exactly easy to get along with.
Digo, não estou muito tranquilo para tratar disso.
Hey, do you mind coming in with me for a second just to make sure it's chill?
Podes entrar? Só para eu ver se está tudo tranquilo.
It's peaceful out here.
Isto aqui é tranquilo.
I was cool, calm and collected the whole time.
Estive calmo e tranquilo o tempo todo.
You are smooth.
Estás mesmo tranquilo.
I don't know what they ate at that quiet little Italian restaurant.
Não sei o que jantaram naquele tranquilo restaurante italiano.
It's actually something that Michael has invested a lot of his time and making sure. It's actually something for people who stay at your hotel, because you have these options and we think this is really something.
O Michael tem investido muito tempo nisso, assim tu podes ficar tranquilo, porque são coisas que dão retorno, ficarão aqui porque tu ofereces essas opções, e nós achamos que é importante.
That's reassuring.
Fico mais tranquilo.
Calm gentleman that your friends prompt they will die.
Tranquilo senhor que os teus amigos em breve morrerão.
So calm.
Assim que tranquilo.
I just want him to have a clear head.
Só quero que ele esteja tranquilo.
It sang of the quiet churchyard, where white roses grow where the elderflowers make the air sweet, and where the grass is always green, wet with the tears of those, who are still alive.
Cantou no tranquilo adro da igreja, onde crescem rosas brancas, onde as flores mais antigas adocicam o ar e onde a relva é sempre verde, molhada com as lágrimas de quem ainda vive.
You looked so peaceful, I was gonna let you sleep more.
Dormias tão tranquilo, que ia deixar-te dormir mais.
- My pleasure.
Agora, isto está mais tranquilo. Não custou nada.
Tell me you had a quiet flight?
Diz-me, tiveste um voo tranquilo? Sim, foi óptimo.
Stay cool, brother.
Fica tranquilo, irmão.
It's pretty quiet at work now.
A esta hora é muito tranquilo.
Peaceful, at others.
E tranquilo em outros momentos.
Or you could do kind of a homey, kick-back, country French look?
Ou tipo caseiro, tranquilo, numa onda de rústico francês?
He's pretty easy going.
Tranquilo.
And now it is also helping to remain calm, tranquil, relaxed
E agora está a ajudar-me a manter-me calmo, relaxado, tranquilo.
It's peaceful here.
É tão tranquilo aqui.
- Quiet and calm.
- Tranquilo e calmo.
It's okay... it's okay.
- Tranquilo... não é nada. - Sinto muito.
The truth, and I will stay quiet for the rest of my life.
A verdade, e ficarei tranquilo para o resto da minha vida.
- WE'LL GO TO A QUIET PLACE.
Tu e eu... Vamos para um lugar tranquilo.
It's quieter there. We could talk.
É mais tranquilo e podemos conversar.
Well, we try to keep it peaceful here. Far from the madding crowd.
Bom, aqui procura-se manter um ambiente tranquilo.
- No, it's quite peaceful.
- Não, é tranquilo.
We just hung out, watched it and went home, no big deal.
Ficamos bem, vimos o episódio e fui para casa. - Tudo tranquilo.
Don't worry.
Fique tranquilo.
He won't look so peaceful when I'm done with him.
Não vai parecer tão tranquilo quando acabar com ele.
Relax.
Tranquilo.
Relax.
- Tranquilo.
You seem pretty mellow about this couple's deal.
Parece bem tranquilo quanto ao lance do casal.
How cool and how quiet...
Como está fresco e tranquilo...
Tranquilo.
Não te preocupes.
But rest assured, I am in no danger. No danger at all.
Mas fique tranquilo, não corro perigo nenhum.
" yeah. Don't sweat it.
" Fica, tranquilo.
It's okay, baby.
Tranquilo, amor.
Whoa, hey, I'm reassured.
Então não te preocupes. Ei, fico tranquilo.