Trate traduction Portugais
2,839 traduction parallèle
I beg you, Mrs. Astor, if you truly want to honor your husband's memory, treat these people with dignity, as he did. Oh.
Imploro-lhe, Sra. Astor, se quer realmente honrar a memória do seu marido, trate estas pessoas com dignidade, como ele fez.
And yet, you're letting Alex Karev treat you like a scut monkey.
E mesmo assim, deixas que o Alex Karev te trate como uma tarefeira.
Call me Berenice.
Trate-me por Berenice.
Go see to the others.
- Trate dos outros.
Pierce. - Please. Call me katherine.
- Por favor, trate-me por Katherine.
Now, you want me to take care of him?
Quer que trate dele?
Well, handle it.
Certo. Bem, trate disso.
Make sure you look after your little brother, Tin Chi
Tin Chi, trate do seu irmão.
- Call me Nucky.
- Trate-me por Nucky.
Mind your own business.
Trate da sua vida.
I'm telling you, make this happen.
Trate disso.
Oh, you call me Everett.
Trate-me por Everett.
Make it happen. Whoa, whoa, whoa.
Trate disso e pronto!
And I will have him get on that right away first thing in the morning, okay?
Vou-lhe dizer que trate disso logo de manhã, sim?
Every walk-in cupboard, every toilet.
Quer se trate de um armário ou de uma casa-de-banho.
And call me Paul.
E trate-me por Paul.
I guess I'm... just used to you being a jerk to me.
Sabe, é que... Estou habituada a que me trate mal.
All right, well, then, you deal with it.
Está bem, então, trate disso.
Yeah. You... call me Baze.
Trate-me por Baze.
"Handle with care."
"Trate-a com carinho".
Ah... Oh, Peter, please, I insist you treat yourself.
Peter, por favor, insisto que se trate.
Whether it's police evidence or full access, the picture's out there, and my club's standing room only for the next six months.
Quer se trate de provas da polícia ou de acesso completo, a imagem está lá fora, e meu clube só vai estar aberto apenas os próximos seis meses.
Please don't treat me like I am.
Por favor, não me trate como se eu fosse...
Come on, my sweet...
Vamos, meu querido, trate de comer.
Get your boyfriend to sort it out.
- O teu namorado que trate disso.
- Call me Dexter.
- Trate-me por Dexter.
No, I don't want the police to take care of it.
Não quero que a polícia trate disto.
Heal the wounded, bind up those who are bruised and reclaim the sinners.
Sare os feridos, trate dos que estão machucados... e recupere os pecadores.
Are you looking for someone to care for your lawn?
Procura alguém que trate da sua relva?
Yeah, the psychiatric community frowns on therapists treating their spouses, but she was my patient before we started dating, so...
A Ordem não vê com bons olhos que um terapeuta trate o seu cônjuge, mas ela já era minha paciente quando começámos a namorar...
Um, you know, I'm gonna go ahead - and take care of that for you.
Deixe que eu trate disto por si.
These are Agents Morgan and Prentiss,
- Trate-me por Felix. Agentes Morgan e Prentiss.
Panther, you take Quartermain,
Pantera, trate do Quatermain.
Then do us both a favor and handle this, Prime!
Então faça-nos um favor e trate disso, Prime.
I'll deal with the screen.
Trate das caixas, eu trato do biombo.
Take care of his linen.
Trate da roupa dele.
Take care, Frank.
Trate-se, Frank.
The New World Order will stop at nothing to achieve planetary dominance, Whether it be assassination, wars based on lies, and even a phony environmental movement.
a nova ordem mundial irá parar por nada para conseguir o domínio planetário, quer se trate de assassínio, guerra baseada em mentiras, e até mesmo um movimento falso ambiental.
Handle it, Lieutenant.
Trate disso, Tenente.
You call me Freddy, okay?
Trate-me por Freddy.
John, take care of the money.
John, trate do dinheiro.
- Just make it happen!
- Agora? - Trate disso!
You find someone to fix that up before you bleed out.
Encontra alguém que trate de ti, antes que fiques a sangrar.
Let's... let's just try doing nothing with your...
Vamos... Trate de fazer nada. co...
Oh, please call me Mouse.
Oh, por favor trate-me por Mouse.
Dwayne. Mind if I call you that?
- Dwayne... importa-se que o trate assim?
But no matter how bad the world gets, you don't want to be against it, do you?
Mas, por pior que o mundo nos trate, não queres estar contra ele, pois não?
"Please treat him as you normally would " but address yourself to the puppet.
por favor trate-o como o faria normalmente mas dirija-se à marionete.
No.
- Trate-me por Natalia.
Call me Eli.
Trate-me por Eli.
I'll ask Lizzy to look after Waldorf.
Vou pedir à Lizzy que trate do Waldorf.