English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Treetops

Treetops traduction Portugais

79 traduction parallèle
A well-bred English girl living in the treetops...
Uma jovem inglesa educada vivendo no alto de uma árvore...
You should reach a clearing when the sun is at the treetops.
Deveis chegar a uma clareira quando o sol cubra as árvores.
Did you feel an electric spark from your head right down to your toes... that swept over you like a hurricane and threw you to the ground... but you bounced up again and floated over the treetops?
Sentiu uma corrente eléctrica da cabeça aos pés... que a apanhou como um furacão e a atirou ao chão? ... mas voltou à tona e flutuou acima das árvores?
The mountains, the mist caught in the treetops....
As montanhas, neblina no topo das árvores...
Look, those treetops there, they do not bend with the wind.
Repara, aquelas copas não se dobram com o vento.
# Where the treetops glisten #
Em que as copas das arvores brilham
We'll put you up in the little pavilion... where you'll be sleeping practically in the treetops.
- Nós vamos colocar você no pequeno pavilhão... - onde você estará dormindo praticamente nas árvores.
Sudden crosswind hit us, swept us over the treetops... ... scattered us all over the place.
Apanhamos vento cruzado, fomos arrastados por cima das arvores e ficamos todos espalhados.
Muldoon and MacDanial, in those choppers fly low over the treetops and hope to draw V. C. Gunfire.
Muldoon e MacDanial, naqueles helicópteros voam baixo sobre as árvores para atrair os vietcongues.
There'll be pork in the treetops come morning!
- Amanhã haverá porcos nas árvores.
And this is their leader, Giles Of The Treetops.
E este é o líder deles, Giles das copas das árvores.
- A giant spider from the treetops.
Uma aranha trepadora-de-árvores gigante.
We are coming cocked for treetops.
Estamos prontos para voar rente ás árvores.
Riding at 150 knots through the treetops... is like having your ass strapped to the nose of a bullet.
Voar a 150 nós através do topo das árvores... é como se estivesse no nariz de uma bala.
You always managed to sit at a desk where you could watch... the movements ofthe treetops, the birds and the clouds.
Conseguias sempre arranjar maneira de te sentares numa carteira de onde pudesses observar... o movimento do topo das árvores, os pássaros e as nuvens.
Where those treetops glisten
"Onde essas copas de árvore brilham,"
Everybody likes Denny's. - Where those treetops
Toda a gente gosta do Denny's. "Onde as copas das árvores..."
The air currents beneath my wings the exhilaration of soaring above the treetops.
As correntes de ar sob as asas, a alegria de planar sobre as copas das árvores.
Except, even if you climb to the treetops... it's impossible to catch the candy floss.
Excepto, mesmo que subas ao topo das árvores... é impossível apanhar o algodão doce.
As I hit the treetops I discovered the meaning of life.
Quando bati nos cimos das árvores descobri o sentido da vida.
You can see every star in the sky through the treetops.
Dá para ver todas as estrelas no céu por entre as árvores.
Where the treetops glisten
Where the treetops glisten
A stray Fokker came over the treetops... and dropped an incendiary on the mess tent.
Um Fokker desgarrado surgiu acima das copas e lançou uma bomba incendiária sobre atenda da messe.
In Vietnam we used to fly night sorties ten feet above the treetops.
USMC. No Vietname, fazíamos voos nocturnos 3 m acima do topo das árvores.
The verdant treetops.
Os topos das árvores verdejantes.
We'll come in through the treetops.
Vamos aparecer no topo das árvores.
- We're too close to the treetops.
- Estamos demasiado perto do topo das arvores.
- I don't care about the treetops!
- Não me importa o topo das árvores!
Really good for you is like singing from the treetops.
Muito bem para ti é como cantar do alto das árvores.
I could see tracers coming up at us from the treetops.
Vi inimigos nas copas das árvores.
They spend their lives in the treetops, searching for insects, young birds, and fruit.
Passam as suas vidas no topo das árvores, há procura de insectos, aves jovens e frutos.
They can't see us through the treetops.
Não nos vêem através das copas das árvores.
Chittering monkey, in the spring he climbs treetops, and thinks himself tall.
Macaco barulhento, Na Primavera sobe a árvores E acha-se alto.
And if you live in the treetops there's perhaps no better way of staking your claim to a territory, than this.
E se viver-se no topo das árvores não existe provavelmente melhor forma de reclamar a posse de um território do que esta.
Male gliding leaf frogs leap from the treetops.
Machos-folhas deslizantes saltam do topo das árvores.
In the treetops, the broad leaves rapidly expand to their full size to make the most of summer while it lasts.
No topo das árvores, as folhas rapidamente se expandem até seu tamanho máximo para aproveitar o máximo do verão enquanto durar.
The prehistoric shape of these trees is rightly famous but few have ever witnessed the baobab's real magic for that happens at night and high in the treetops.
A forma pré-histórica destas árvores é famosa com razão mas poucos já presenciaram a verdadeira mágica das baobás, pois isso acontece à noite e no alto das árvores.
Mom is in her nest high in the treetops, and it's her job to lead the way.
A Mãe está no ninho, no alto das árvores, e é seu o dever dar o exemplo.
Their skulls will hang from the treetops.
Os seus crânios ficarão pendurados nas copas da arvores.
Then what do we see? - The treetops.
- O que vemos?
The treetops.
- A parte de cima.
And then he sits there looking down to trees full of vines, as the monkeys scream triumphant from the treetops.
E então ele fica ali a olhar para baixo, para as árvores cheias de lianas, enquanto os macacos gritam triunfantes da copa das árvores.
At night, I go up to the mountains, And I swerve through the clouds, And I buzz along the treetops.
À noite, eu subo às montanhas, e eu plano através das nuvens, e passo rente aos cimos das árvores.
My boots scraped too many treetops... you flying me around in those godforsaken things.
As minhas botas rasaram muitas árvores, contigo a levar-me nessas coisas malditas. - Tenho de sair daqui.
For an air plant, with their roots planted in the treetops, this isn't an option.
Para as epífitas, que têm as raízes plantadas nas copas, essa opção não existe.
There are other crucial skills she must learn... if she is to survive in the treetops.
Há outras capacidades cruciais que ela tem de adquirir para sobreviver nas copas das árvores.
Flowery treetops sprang up beneath us, and we rested on them with the lightness of a cloud.
Copas floridas surgiam embaixo de nós, e repousávamos sobre elas com a leveza de uma nuvem.
And yet, you remember the treetops.
E ainda assim, se lembra da copa das árvores.
No, peaceful shadows, the flutter of wings in the treetops.
O esvoaçar de asas nas copas das árvores.
* Where the treetops glisten * And children listen
Tem de se sentar.
treetops sway? She's gone. ?
Ela foi-se embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]