Tronco traduction Portugais
1,487 traduction parallèle
Well, you know, I don't know what it was, but, you know, it was probably just driftwood or a log.
Sabe... não sei o que era mas... - devia ser um tronco, ou assim.
It's very, very cold, Will.
Põe outro tronco na fogueira, rapaz.
The community got together and they found the guy a log.
A comunidade se reuniu e achou um tronco para ele.
Back across the log!
Volta para trás do tronco!
Very tall for his height. Stand up, yeah. Sit back down again.
Ele é rápido como um raio, forte como um tronco... e alto para o seu tipo físico.
Now, that's how you kill a tree stump.
Assim se mata um tronco de arvore.
Not at first. Then one day, I looked up and I saw you working with your shirt off and your gut out.
Um dia, olhei para cima e vi-te a trabalhar em tronco nu, com o estômago espetado.
What is the point of all those pushups if you can't even lift a bloody log?
Para quê tantas elevações se nem levanta o raio de um tronco?
There were some small scratches on the torso.
Havia alguns pequenos arranhões no tronco.
Pick up another log.
Pega outro tronco.
Hurry up, pick up another log.
Rápido, pega outro tronco.
He's out like a light.
Adormeceu como um tronco.
It's kind of hard to get a tree trunk into my hand luggage.
Ia ser dificil meter um tronco de árvore na minha mala de mão.
Well, do you see that trunk shaped vaguely like a salami?
Bom, vê aquele tronco parecido vagamente com um salame?
Leave my torso alone at least.
Pelo menos, deixa o meu tronco em paz.
Surgery, Neural system, Nursery...
Cirurgia cerebral, tronco neural, enfermaria...
Talk about fit. You should see him with his shirt off.
A propósito de forma física, devias vê-lo em tronco nu.
LAMB : On this log.
neste tronco.
I hid the body in a hollow log.
" Depois, escondi o corpo num tronco oco.
Sarah keeps trying to give me a diet.
Senta-te. Relaxa,'tronco de árvore'.
Someone order 140 pounds of upper-body strength?
Alguém pediu 65 quilos de força corporal do tronco?
Just a log.
Um tronco.
Three entrance wounds to the front torso, none to the back.
Três buracos de balas na frente do tronco, nenhuma nas costas.
Three-inch indention here in the bark. And mention some blood.
Tem aqui uma mossa no tronco, para não falar no sangue.
We can split the piece along the grain.
Podemos partir o tronco pelo veio.
You got a leg here... that's an ear and two fingers...
Uma perna aqui... uma orelha e dois dedos... Acho que é parte do tronco atrás de mim.
"where a hunky young sailor is stripped to the waist, tied up, and flogged?"
"está de tronco nu, amarrado e é fustigado?"
Thirty-seven-year-old male, burns to the torso and extremities.
Trinta e sete anos, queimaduras no tronco e extremidades.
I'd like to split you in half like a piece of lumber.
Gostava de te partir ao meio qual tronco de madeira! Obrigada, Glen.
Now all you have to do is invert the stump into the cecum and simultaneously pull up on the purse strings, but be careful not to... break them.
Agora é inverter o tronco para o intestino grosso e simultaneamente puxar as linhas, cuidado para não... partir.
- How do you like me now, log?
- Que tal esta, tronco?
- You totally killed that log, dude. I totally killed it.
- Mataste o tronco, pá.
- I did. If that log was trying to rob the place, you would have killed it.
Se o tronco fosse um ladrão, tê-lo-ias morto.
- I shot the log way more times!
- Acertei muito mais no tronco!
Grab as many palm tree logs as you can find, the longer the better, over to the raft area.
Tragam tudo o que é tronco de palma, quanto maiores melhor, para a zona da jangada.
- Hey, we hit a log.
- Batemos num tronco.
The torso was shattered and caved inwards.
O tronco ficou torcido e com cavidades.
Such a gash should have resulted in enough loss of blood that would have covered her entire torso.
Um corte tão profundo teria resultando em bastante perda de sangue e deveria ter coberto todo o tronco dela.
Over time, the reaction from those chemicals is... that it will eat away the fat cells in the face, arms, legs, midsection.
Com o tempo, a reacção a esses químicos... é que comerá as células gordas da cara, membros e tronco.
Who, the large shirtless guy that answered the door... he asked, not remotely jealous.
Quem, o fulano largo de ombros, em tronco nu que atendeu à porta... Fiz a pergunta, sem ciúmes...
- Ok we'll be skins!
- Ok, vamos andar em tronco-nu!
Oh, did I mention that Nathan's very often shirtless at practice?
Já te contei que o Nathan muitas vezes treina de tronco nu?
I didn't ask for a log!
Não pedi um tronco.
For some reason, seeing their shirtless son with a boy straddling him was upsetting.
Ao verem o filho de tronco nu com outro rapaz, perturbou-os.
Methus-2's horn of darkness approaches
O tronco de escuridão de Methus 2 aproxima-se
"a fuselage, nothing like that anywhere around, which would indicate,"
"nem do tronco. Não existe aqui nada"
The second identifiable piece of debris was allegedly a piece of the fuselage.
Quanto aos segundo destroço identificado, é afirmado, tratar-se de uma parte do tronco.
( Jim ) It's not a log.
Não era um tronco.
Now, you know what? Look at it this way. There's a grandness to you.
Tipo, tu sabes, os anéis no tronco de uma árvore a marcarem a passagem do tempo, tipo "Eu mereci o direito de ocupar mais espaço no Universo".
And since I'm an arborist, I thought I could help translate.
Vi esta donzela a conversar com um tronco de árvore e, como sou tratador de árvores, achei que podia traduzir o discurso.
Fire. Tail sections. Wing sections.
Fogo - partes da cauda - partes das asas, turbinas - carlinga - tronco.