Truly traduction Portugais
9,424 traduction parallèle
Only by one's friends can one truly be known.
Só um amigo verdadeiro pode saber.
The heart is an instrument we possess but do not truly know.
O coração é um instrumento que possuímos, mas não conhecemos.
How truly marvelous.
Realmente maravilhoso.
For that, I am truly sorry.
Por esse facto, peço-vos imensa desculpa.
Here to expose me for the fraud I truly am.
Aqui para expor a fraude que realmente sou.
My congregation are truly worried.
A minha congregação está realmente preocupada.
I truly am.
A sério.
You truly are my daughter.
És minha filha de verdade.
Truly?
A sério?
Tribune, do you truly believe all this?
Tribuno, acreditas mesmo nisto?
- Was it truly an accident when his fists pounded into your husband's skull over and over...
- Foi realmente um acidente? Quando os seus punhos esmagaram o crânio do teu marido. - Uma vez e outra vez e outra vez...
This is a truly international occasion.
- Isto é mesmo uma ocasião internacional.
I know how you feel. And I am truly sorry.
Sei como te sente, eu lamento muito.
I truly am.
Realmente, desculpe.
You are, you're an amazing girl, truly.
Tu és uma rapariga incrível. És mesmo.
Who you truly are.
Quem és realmente.
On the north side of Varna, you'll find a truly vulgar memorial to Bulgarian communism...
No lado norte de Varna, encontrarás um monumento bem vulgar ao comunismo búlgaro.
The only truly worthwhile symposium of my career.
A única palestra verdadeiramente válida da minha carreira.
The human mind will never be able to grasp infinity, not even truly understand love.
A mente humana... nunca será capaz de perceber o infinito, nem mesmo entender de verdade o amor.
No woman can truly love a man who listens to Phil Collins.
Nenhum mulher ama verdadeiramente um homem que ouve Phil Collins.
Now, I'm sorry for the hand you've been dealt, truly I am.
Lamento pela vida que tem, a sério que sim.
You truly are pathetic.
São mesmo patéticas.
When you knock, the first knock raises the demon the second summons the human slave and the only way that the human slave can be free of the demon is if they kill themselves or if they trick someone else into replacing them by forcing them to do something truly, truly evil.
Quando se bate, a primeira vez acorda o demónio, a segunda vez invoca o escravo humano. A única forma do escravo fugir do demónio é se ele se matar ou se fizer alguém ficar no lugar dele, forçando-o a fazer algo muito, muito maligno.
Or if they trick someone else into replacing them by forcing them to do something truly, truly evil.
Ou eles enganam alguém para substituir forçando essa pessoa a fazer algo muito, muito maligno.
He truly lived.
Viveu verdadeiramente.
You never give anything truly of yourself.
Nunca me dás nada verdadeiramente teu.
Does the great Death Dealer truly come in peace?
Virá a grande Negociadora da Morte verdadeiramente em paz?
But only because when it come to you and me, I truly, and... I mean this sincerely, I truly have nothing better to do, and I despise my job.
Mas apenas porque quando se trata de nós os dois, eu sinceramente... e digo isto a sério... eu não tenho mesmo nada melhor para fazer, e eu desprezo o meu trabalho.
And that stock price will reflect the value That's truly in this company.
E o preço das ações refletirá o valor verdadeiro desta empresa.
- Well, I truly believe it.
- Acredito mesmo nisso.
All generated by yours truly.
Tudo gerado por suas sinceridades.
If the Iconians had truly learned from the past, they wouldn't have tried to save the most powerful weapon ever created for themselves.
Se os Iconianos tivessem realmente aprendido com o passado, não teriam salvo a arma mais poderosa jamais criada.
That was a truly terrible poker face.
Que mentira descarada.
No one truly knows what happened, but many believe it was the outcome of a seance gone horribly wrong.
Ninguém sabe ao certo o que aconteceu, mas muitos acreditam... que foi uma sessão espirita que correu muito mal.
Melissa, I'm truly sorry about your father.
Melissa, sinto muito pelo que aconteceu com o teu pai...
I couldn't have done it without you, truly.
E, Bruce, eu não teria conseguido sem ti. A sério
You're well and truly fucked.
Fodido a valer.
Fortune truly does favor the brave.
A sorte realmente favorece os corajosos.
Your innovations in nanorobotics at TCRI have been truly inspirational for me.
As suas inovações em nano robótica no TCRI têm sido uma grande inspiração para mim.
It has truly been an honor to meet you.
Foi uma grande honra conhecê-lo.
I'm truly sorry about your team.
Eu fiz asneira. Lamento imenso pela tua equipa.
This truly is a historic day.
É verdadeiramente um dia histórico.
Your concern is truly almost authentic, but I...
A tua preocupação é quase genuína, mas eu...
Truly, all that matters is that you're back.
A única coisa que importa é que voltaste.
Thank you, Owen, truly.
Obrigado, Owen, sinceramente.
I'm truly sorry to be the one to have to tell you this, but your daughter is dead.
Lamento profundamente ser eu a ter que lhe dizer isto, mas a sua filha está morta.
They truly wanted to give us kids more than they had when they grew up, and now kinda coming into the sport of MMA, it's really helped me keep my roots very strongly planted in the ground.
Queriam dar aos filhos mais do que eles tinham quando eram miúdos. Agora, ao entrar no MMA, ajudou-me imenso a criar raízes e a mantê-las bem fixas no chão.
Orange County was truly the mecca of mixed martial arts.
LUTADOR DE MMA REFORMADO Era mesmo a Meca do MMA.
it would be underground, we wouldn't be having this interview, and I truly believe that.
Seria pouco conhecido e não teríamos esta entrevista.
It is truly an honor.
É verdadeiramente uma honra.
- And of course, yours truly.
Um Salão Do Barulho 3