Turks traduction Portugais
530 traduction parallèle
Personally I like the Turks.
Eu gosto dos turcos.
The desperate tempest hath so banged the turks that their designment halts.
Maltratou a furiosa tempestade... os turcos de tal jeito, que seus planos ficaram mancos.
I hadn't thought to bring samples with me. But, for one thing the Turks are considering entering the war.
Eu, receberei de si a soma de 20.000 libras em notas de banco de pequenos valores.
An exchange of notes between the Turks and the British.
Uma troca de notas entre os Turcos e os Britânicos.
The Turks have decided to remain neutral for the time being.
Os Turcos decidiram manter-se neutrais por momento.
Raymond, the fourth Comte de Toulouse, led the Christian knights to Jerusalem... and rescued the sacred tomb from the wicked Turks.
Raymond, o 4º Conde de Toulouse, comandou os Cavaleiros Cristãos a Jerusalém... e resgatou o santo sepúlcro dos perversos Turcos.
Watch out that I don't punch you in the face... so you can't perform for Turks and cannibals!
Tem cuidado para que não te dê um soco na cara de modo que não possas actuar para turcos e canibais!
Let's go to Tiflis, and from there to the Turks.
Vamos para Tiflis, e daí para a Turquia.
Also conquered by Greeks, Romans, Byzantines, Turks.
Também conquistada pelos Gregos, Romanos, Bizantinos e Turcos.
And the Turks made mincemeat of them.
E os turcos desfizeram-nos.
The real war's being fought against Germans, not Turks.
A verdadeira guerra é contra os alemães, não contra os turcos.
Turks?
Turcos?
- Turks?
- Foram os turcos?
Their morale, if they ever had any, which I doubt the Turks knocked out of them in front of Medina, with howitzers.
O moral deles, se é que o têm, coisa que duvido, foi destruído pelos turcos em Medina, com obuses.
The Turks have 12-inch guns at Aqaba, sir.
Os turcos têm armas de guerra em Aqaba.
And I must do it because the Turks have European guns.
E eu terei de acatar pois os turcos têm canhões europeus.
Which is why my father made this war upon the Turks.
Motivo que levou o meu pai a esta guerra contra os turcos.
Certainly the Turks don't dream of it.
Claro que aos turcos isso nem lhes passa pela cabeça.
Tomorrow, maybe I will allow the Turks to buy you, friends of Feisal.
Amanhã, talvez eu permita aos turcos comprarem-vos, amigos de Feisal.
You permit the Turks to stay in Aqaba.
Permites que os turcos se mantenham em Aqaba.
They serve the Turks.
Servem os turcos.
And Auda's pleasure is to serve the Turks.
E a vontade de Auda é servir os turcos.
The Turks pay me a golden treasure, yet I am poor!
Os turcos cobrem-me de ouro, mas sou pobre.
Yet this is a tulip that the Turks could not buy.
Um anão que os turcos não poderiam comprar.
Nor to drive away the Turks.
Para expulsar os turcos.
You mean the Turks have gone?
Quer dizer que os turcos foram embora?
That we'll let them drive the Turks out and then move in ourselves.
Que expulsemos os turcos para sermos nós a ir para lá.
Avoid Mellaha, the Turks are there.
Evite Mellaha. Os turcos estão lá.
We leave no wounded for the Turks.
Não deixamos feridos entregues aos turcos.
- We leave no wounded for the Turks.
- Que nunca deixamos os feridos.
The Turks believe it.
E os turcos acreditaram.
They're Turks.
São turcos.
- What do the Turks have in Mazril?
- Que têm os turcos em Mazril?
And I made the Turks eat horsemeat.
Obriguei os turcos a comer carne de cavalo.
I shall make them eat horsemeat, just like the Turks!
Eu obrigo-os a comer carne de cavalo, como aos turcos!
And how distressed we all were when the Turks massacred the Armenians.
E como nos lamentamos, quando os turcos degolaram aos armênios?
Captain, the Turks alone could put 4 millions men into the war against Russia.
Capitão, só a Turquia pode enviar 4 milhões de homens contra a Rússia.
If she should fall to the tyrant.... lf the Turks go down like cards, flip-flop then next up our own Solent and our own Queen, will come the Russians, ships and guns to rip our country into shame.
Se cair nas mãos do tirano.... Se os turcos caírem como castelos de cartas, logo o nosso próprio Solent e a nossa Rainha, serão atacados por barcos e armas russas destroçando o nosso país na vergonha.
- Snapping Turks?
Os turcos abocanhadores? ...
As with almost all the masterpieces of Romantic painting, it represents an actual event - the slaughter by the occupying Turks of the inhabitants of a Greek village.
Como quase todas as obras primas da pintura Romântica, ela representa um fato real : o morticínio pelos invasores Turcos dos habitantes de uma vila Grega.
In 1528, these forts were defended by... 400 Knights of Malta and 800 mercenaries... against a force of 40,000 Turks.
Em 1528, estes fortes foram defendidos pelos 400 Cavaleiros de Malta e 800 mercenários, contra uma força de 40 mil turcos.
The Turks almost cut my arm off and took my eye out!
Os turcos quase que me cortaram um braço, e me arrancaram um olho!
It's not like delivering him to the Turks, I think.
Não é como entregá-lo aos turcos, parece-me.
This remarkably smutty piece of flora was used by the Turks to ram up each other's...
Este espécime de flora notavelmente obscena era o que os turcos usavam uns nos outros para enfiar...
It is written here, in the Greek War when you were French emissary to Court of Ali Pasha, that you betrayed him to the Turks.
Está aqui escrito, na guerra da Grécia, quando era embaixador francês na corte do Ali Pasha, que o traiu com os turcos.
- The Turks use them instead of dogs.
- Usam-nos em vez de cães.
Right now, relations with the Turks aren't too good.
As relações com os turcos não são boas agora.
To the Turks everything is "shurla burla."
Para os turcos tudo é Soyle boyle.
There was this German architect in the hospital. He was helping the Turks build some shit around the place.
Estava um arquitecto alemão no hospital.
The Turks are slowly draining my life away.
Os turcos estão lentamente a sugar-me a vida.
The Turks must have blocked it up.
Os turcos devem tê-lo bloqueado.