English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Twas

Twas traduction Portugais

256 traduction parallèle
-'Twas he who did the falling in.
- Ele é que caiu.
'Twas a year ago last April when he rode up to our camp
No ano passado quando Foi ao nosso acampamento
'Twas the sovereign right of Georgia to secede from the Union.
O Estado da Georgia tinha o direito de se separar da União!
And if you want to know who got'em away,'twas me!
Se querem saber quem os avisou, fui eu.
No,'twas the scream of a terrified child.
Não, foi o grito duma criança aterrorizadaa.
'Twas then that the nurse called.
Foi então que a enfermeira gritou.
'Twas a moment like this
Foi num momento como este
'Twas my word.
Foi o que eu disse.
'Twas a rough night.
Foi uma noite turbulenta.
'Twas down... by the Glenside...
Foi perto de Glennside
♫'Twas brillig and the slithy toves ♫
Ah mulim Gato tem qui tou
♫'Twas brillig and the slithy toves ♫
Ah mulim, gato tem qui tou
She gave me for my pains, a world of sighs. She swore, in faith :'twas strange,'twas passing strange. Twas pitiful,'twas wondrous pitiful.
Ela me dava por tanta dor... um mundo de suspiros, e jurava em verdade... que era estranho, mais do que estranho... por demais tocante, muito comovedor.
Who steals my purse steals trash ;'this something, nothing. Twas mine,'tis his, and has been slave to thousands.
Quem da bolsa me priva... rouba-me uma ninharia, é qualquer coisa, nada... pertenceu-me, é dele, escrava foi de mil pessoas.
You may, indeed, say so for'twas that hand that gave away my heart.
A vós assiste razão para afirmá-lo, pois foi ela que de...
'Tis the last of thee and of thy capers... for'twas put to the vote whilst thee was trying to deprive us of our loot.
É a sua última aventura... Porque se submeteu a votação enquanto tratava de nos tirar o nosso saque.
I'm glad'twas a lad as fine as Charlie.
me alegro de ter escolhido um jovem fino como Charlie.
Talked about her eyes are blue, talked about the preacher, too'twas the preacher talk that seem to dynamite me.
Falei dos seus olhos azuis, falei de um sacerdote. E foi aí que eu caí.
Nay, do not pause, for I did kill Prince Edward... but'twas thy beauty that provoked me.
Não, não os detenha! Eu matei o príncipe Eduardo! Sua beleza me impulcionou.
'Twas I that stabbed your husband... but'twas thy heavenly face that set me on.
Decida, porque eu apunhalei seu marido! Mas foi seu rosto celestial que me guiou.
'Twas full two years ere I could get a tooth.
Eu bem dois anos vivi sem que um dente tivesse.
'Twas his lordship's carriage you saw.
Era a carruagem do patrão que você viu.
'Twas the air that choked him, just as he said it would.
Foi o ar que o sufocou, tal qual como ele disse que seria.
'Twas a saying Himself had for the nabobs that lived on the hill and looked down their noses at us on the Barbary Coast.
Era um termo que V. Exa. tinha para os nababos que viviam na zona rica e olhavam de nariz empertigado para nós nas docas de S. Francisco.
So'twas done.
E assim foi feito.
'Twas a wizard, not a kite That you slew, O noble knight.
Está morto o feiticeiro, Meu infame carcereiro.
'Twas told me you were rough, and coy, and sullen,
Disseram que éreis brava e esquiva, e carrancuda,
'Twas bargain'd'twixt us, when we were alone, That she shall still seem curst in company.
Combinamos, ainda a sós, que ela há de parecer brava diante de outros.
Patience, I pray you,'twas a fault unwilling.
Sede mais paciente, ele não fez por querer.
I tell thee, Kate,'twas burnt and dried away, And I expressly am forbid to touch it,
Digo-te, Kate, estava esturricada e seca e proíbo-te expressamente de a tocares,
- No, Matthew,'twas 1649.
Vê o que quero dizer? E esta é a Chee-Chee.
'Twas the best meal I ever had in me life. They say that prison food is terrible.
De qualquer modo, uma vez que estivermos no mar com um fugitivo, não há modo de voltar.
I saw Mark Antony offer him a crown- - yet'twas not a crown neither,'twas one of these coronets and, as I told you, he put it by once.
Marco Antônio ofereceu-lhe a coroa... ou algo parecido com um diadema. Ele a repeliu... porém, apesar de tudo, creio que queria ficar com ela.
'Twas on a summer's evening, in his tent, that day he overcame the Nervii.
Era uma tarde de verão, dentro da barraca... no dia em que venceu os nérvios.
-'Twas a rough night.
- Foi uma noite difícil.
Now give us'Twas On The Good Ship Venus'.
Dê-nos a "was On The Good Ship Venus"!
TRUNDLE : 'Twas the night before Christmas
Rodízio "'Twas a noite antes do Natal
'Twas the night before Christmas
'Twas a noite antes do Natal
Did I draw your bath of water, or'twas it the other way around?
Eu é que despejava a água dos teus banhos ou era ao contrário?
'Twas probably a minor slip-up of the food synthesisers.
Provavelmente foi um erro dos sintetizadores de alimentos.
No, twas not I.
- Pois não, eu não fui.
'Twas brillig, and the slithy toves
Era briluz. As lesmolisas touvas
Twas Biblical, it was.
E eram maiores também.
'Twas grace that taught.
Essa Graça que ensinou
'Twas grace that brought us safe thus far.
Essa Graça que nos trouxe seguros tão longe
He thought'twas witchcraft. But i am much to blame.
Mas confesso-me passível de censura.
-'Twas a rabbit I saw.
- Foi um coelho que eu vi.
'Twas a merry night!
Que noite alegre!
'Twas time to counterfeit.
Devia fazer-me de morto, a melhor parte do valor é a prudência.
'Twas a Tuesday.
Como vai, Chee-Chee? - Onde está o bom doutor?
#'Twas blighted affection #
Sexto Dia 27 de Janeiro

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]