Uic traduction Portugais
58 traduction parallèle
Twenty-one-year-old, discovered near UIC.
21 anos, encontrada ao pé da Universidade.
Earned a full scholarship at UIC.
Ganhou uma bolsa total para a UIC.
- UIC.
- Na UIC.
- Larry Weston, third year, UIC.
- Larry Weston, terceiro ano, UIC.
Oh, come on. Let's go see if C.S.U. has finished processing the Davidsons'car.
Vamos ver se a UIC já acabou de analisar o carro do Davidson.
( Indistinct conversations ) ( Morris ) So C.S.U. found some fingertip impressions on the rear bumper of the car, caked in dirt.
A UIC encontrou impressões cheias de terra no para-choques traseiro do carro.
CSU has recovered several small hairs around the kitchen area.
A UIC encontrou vários cabelos junto à cozinha.
- A couple oxy heads and a handful of priors for armed robbery, mostly around UIC.
- Dois viciados em oxy e antecedentes por assalto à mão armada, a maioria ao redor da UIC.
Dude, I sell an ounce a week up at UIC.
Amigo, vendo 30g por semana na UIC.
Now our plan is to turn Molly's II into a mobile go anywhere business that can supply everyone from tailgaters at soldier field to students at UIC.
O nosso plano é fazer do Molly's II um negócio ambulante que vá a qualquer sitio e alimente toda a gente. Para Tailgaters no campo de soldados, para estudantes universitários.
He's a UIC dropout turned computer hacker.
Ele é um antigo UIC, que virou um hacker.
D.A. Wallace, did the Innocence Project inspire you to start the CIU?
P.G. Wallace, o Projecto Inocência inspirou-o a iniciar a UIC? Não.
The CIU's job is to review convictions.
O trabalho da UIC é rever condenações.
They're reducing the CIU to a noble-cause sound bite.
Estão a reduzir a UIC a um slogan das causas nobres.
D.A. Wallace, how did you know that a former First Daughter, someone who grew up with so much privilege, would do such a great job running CIU?
P.G. Wallace, como é que sabia que a filha do ex Presidente, alguém que cresceu com tantos privilégios, faria tão bom trabalho à frente da UIC?
The CIU is here to save anyone who was shafted by the system, bigots included.
A UIC está aqui para salvar aqueles que foram prejudicados pelo sistema, fanáticos incluídos.
And it's a perfect demonstration that CIU doesn't just get people out of prison.
E é uma demonstração perfeita de que a UIC não tira apenas pessoas da prisão.
What happened to "CIU might be hiring"?
O que aconteceu à UIC poder estar a contratar?
Wallace rewarded her with a sweetheart deal to run the CIU.
Wallace premiou-a com um acordo para dirigir a UIC.
Former first daughter and current head of New York's new Conviction Integrity Unit
A filha do ex Presidente e actual chefe da UIC de Nova Iorque,
Wallace rewarded her, making her Chief Director of the CIU.
Wallace premiou-a, tornando-a directora da UIC.
Do you have the authorization? When Penny submitted her case to the CIU, she gave us access to all her defense materials and waived client confidentiality.
Quando a Penny submeteu o seu caso à UIC, ela deu-nos acesso a todo o material de defesa e renunciou à confidencialidade de cliente.
As part of the CIU's investigation, we're entitled...
Como parte da investigação da UIC, temos direito...
No, but CIU does, and a full investigation requires...
Não, mas a UIC sim, e uma investigação completa requer...
I have no interest or obligation to enable CIU's mission of, uh, digging up dirt on adjudicated cases.
Não tenho nenhum interesse ou obrigação para permitir que a missão da UIC seja remexer na sujidade de casos julgados.
So is this new job at CIU a sort of tailor-made diversionary program?
Este novo trabalho na UIC é uma espécie de serviço social à mistura?
He was working on his degree nights at UIC.
Estava a tirar um diploma à noite na UIC.
It's not really a CIU case.
Não é um caso para a UIC.
Professionally, making you Head of CIU, that was smart.
Profissionalmente, colocar-te à frente da UIC foi inteligente.
The city needs to know that the CIU is fighting for justice, which is supposed to be blind but is clearly not color-blind.
A cidade tem de saber que a UIC luta pela justiça, a qual supostamente é cega mas que claramente não o é em relação às raças.
Maxine, notify the victim's husband about CIU reopening the case, cop to cop.
Maxine, notifica o marido da vítima de que a UIC vai reabrir o caso, de polícia para polícia.
The CIU didn't roll out the red carpet for me, but since dead cops don't matter, why would their husbands?
A UIC não me estendeu a passadeira vermelha, mas uma vez que as agentes mortas não interessam, os maridos iam interessar?
This will be great publicity for the CIU.
Será uma bela publicidade para a UIC.
You get to film CIU's investigation... period.
Vai filmar a investigação da UIC. Ponto final.
How do you like working in CIU?
Gosta de trabalhar na UIC?
I called to ask about the transaction, but as soon as I said I was CIU...
Liguei a perguntar pela transacção, mas assim que disse que eu era da UIC...
She's a wild card, a force of nature... exactly what the CIU needs.
Ela é uma incógnita. Uma força da natureza, exactamente o que a UIC precisa.
You want CIU to review the conviction of the guy currently in prison for her kidnap and murder.
Queres que a UIC reveja a condenação do tipo actualmente na prisão pelo rapto e homicídio dela.
I also don't want to risk tanking the CIU.
Também não quero arriscar afundar a UIC.
The work you're doing at the CIU, people have noticed.
O trabalho que estás a fazer na UIC, as pessoas têm reparado.
CIU will look at Clark Sims'conviction while the NYPD goes after whoever killed Marla Higgins, whether that's the original B.O.K...
A UIC vai rever a condenação do Clark Sims enquanto que a polícia vai investigar quem matou a Marla Higgins, se foi o AON original...
- Keep CIU in the loop. - Mm-hmm.
Mantém a UIC informada.
Why is the CIU taking my case?
Porque é que a UIC está a examinar o meu caso?
What's CIU doing here?
O que faz aqui a UIC?
This is Franklin Cruz from the CIU.
Este é o Franklin Cruz, da UIC.
I mean, if the CIU is looking into Clark Sims'case, he might not be guilty.
Quer dizer, se a UIC está a rever o caso do Clark Sims, ele pode não ser o culpado.
Well, listen, um... thank you for letting me hijack your CIU.
Bem, ouve, obrigado por me deixares sequestrar a tua UIC.
That's not why I'm okay with the CIU looking into Abbas'situation.
Não foi por isso que concordei que a UIC analisasse a situação do Abbas.
Media found out CIU was investigating, so now, in addition to all the calls I'm getting from the feds...
A comunicação social descobriu que a UIC estava a investigá-lo, e agora, juntando a todas as chamadas que estou a receber dos federais...
CIU's investigation on Omar Abbas is over.
A investigação da UIC sobre o Omar terminou.
You're anti-CIU.
É contra a UIC.