Unite traduction Portugais
858 traduction parallèle
"At Nine o'clock tomorrow morning our supply trains will meet and unite with General Parker's army at the Rock River bridge."
Amanhã às nove da manhã, os nossos comboios de abastecimentos reúnem-se com o exército do general Parker na ponte de Rock River.
Workers of the world unite
Trabalhadores de todo o mundo unidos
We are about to unite this loving and devoted couple in the holy bonds of wedlock.
Estamos aquí para unir estas duas pessoas no sagrado vínculo do matrimonio.
Children have to unite, and then parents can't do whatever they want.
Os filhos têm de se unir e, assim, os pais não podem fazer o que quiserem.
Lovers of the world, unite.
Amantes do mundo, uni-vos.
Let us all unite, let us fight for a new world, a world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age security.
Lutemos por um mundo novo... Onde todos terão trabalho... A juventude, um futuro ;
Soldiers, in the name of democracy, let us unite!
Soldados! Em nome da democracia, vamos nos unir!
What do you know of the glorious, mystical ties ofblood and race that unite me with every German Aryan?
Que sabem vocês dos gloriosos laços míticos de sangue e raça que me une a cada ariano alemão?
As he gives himself to her let the bride inspire and sustain him let her unite with him in all the experiences of life to which their paths shall lead.
Assim como o noivo se entrega à noiva. Então, que seja esta a inspiração e o apoio para ele. E que compartilhe com ele de todas as experiências que a vida oferece.
There's Marx. " Proletarians unite.
Que dizia que o proletariado nada... tinha a perder excepto as suas correntes.
You see? It's clear! We have to unite against these bloodsuckers!
Se estivermos todos de acordo, não seremos mais roubados.
We have to learn to care for each other... and unite for our common good.
Temos de aprender a gostar uns dos outros, a vivermos juntos.
He would say, "He'll unite us like man and wife"
Dizia : "Unirá-nos como marido e mulher".
Winter also is. It seems that unite all against the upstart. The garbage, the world's contempt.
Os cavalheiros mantêm-se unidos contra os marginais, o lixo e a escumalha do mundo.
Unite! Unite!
União, união!
"If we are to bring back to Mexico the freedom that goes with democracy we must unite to drive this tyrant from office."
"Se querem devolver ao México a Liberdade ela vem com a democracia... " temos de estar unidos para derrubar este tirano do Governo ".
Don't you see, Sire? That a war now would unite our country?
Não vê, senhor, que uma guerra neste momento, unirá o nosso país?
"Workers" managed to unite the Sebastião Salgado economist with the artist in which he had become.
"Trabalhadores" conseguiu unir o economista Sebastião Salgado ao artista no qual ele se transformara.
Yes. For in that act I saw something that might unite our torn and bloody land, and put an end to Greeks killing Greeks, and send them marching under Philip on their holy mission... to conquer Persia and destroy it.
Nesse ato vi algo que pode unir nosso sangrento país... e fazer gregos pararem de matar gregos... e sob o comando de Felipe marcharem para sua missão sagrada... conquistar a Pérsia e destruí-la.
But it seems we must unite... ... so I am here to lead you.
Mas parece que temos de nos unir, por isso, estou aqui para vos liderar.
Dear brethren, we're gathered here together on this glorious day to unite Lucy Summerton and Tate Kimbrough in holy matrimony.
Queridos irmãos, estamos aqui reunidos neste glorioso dia, para unir Lucy Summerton e Tate Kimbrough no sagrado matrimónio.
Fondly had these monarchs dreamed one day... their kingdoms to unite.
Estes monarcas sonharam que um dia... os seus reinos se uniriam.
Our children will marry Our kingdoms unite
Nossos filhos se casarão Nossos reinos se unirão
Love and honour unite around my wishes.
Amor e honra, unam-se em volta dos meus desejos.
Hooligans of the world, unite!
Defensores sagrados do mundo, uni-vos!
Above all, I don't want them to unite.
Acima de tudo, não os quero unidos.
Only this will unite Greece.
Só isto poderá unir a Grécia.
And they call upon you, in this article, they call upon you to unite behind a real strong delegate and carry this fight to Washington if necessary.
E invocam-vos, neste artigo, a unirem-se e a apoiarem um delegado de gabarito, e levarem a luta a Washington, se necessário.
Now we must unite our efforts. - Wait a moment!
- Agora, devemos unir as forças.
Now I will unite the two.
Agora vou unir as duas.
If they unite, they may be able to overcome King Ghidorah.
Se se unissem, poderiam derrotar o King Ghidorah.
She says, "Let's stop fighting each other and unite against King Ghidorah."
Ele diz, "Vamos parar de lutar uns com os outros e unir-nos contra o King Ghidorah."
Here's how it can happen. Allow a wedding that will unite all our people. Join Ribanna, daughter of the Chief of the Assiniboins, and me!
Deve ser feito uma ligação entre os nossos povos, através de Ribana filha do chefe dos Assini-boines... e eu!
Since corrupt people unite among themselves to constitute a force, honest people must do the same.
se as pessoas vis e perversas se aliam sempre, constituindo uma força poderosa, as pessoas honestas devem fazer o mesmo.
The French working class won't politically unite nor go to the barricades just for a 12 % rise in wages.
"Por um lado, a classe trabalhadora francesa não se unirá politicamente " e não se manifestará para obter 12 % de aumento nos salários.
How to unite Marxist-Leninist theory and the practice of revolution?
Sim. Mas como unir a teoria marxista - leninista e a prática da revolução?
Unite!
Unidade!
Unite the young people and give them a common ideal.
Que é preciso unir os jovens e dar-lhes um ideal comum!
"If the people unite and the landlords subdue."
"Se o povo se unir e os proprietários forem vencidos."
... to unite us together.
-... para nos unir.
your mercy may unite him with the company of angels in heaven.
Tal como verdadeira fé o uniu aos fiéis na terra, que a Vossa misericórdia possa uni-lo aos coros dos anjos no Céu, através de Cristo, Nosso Senhor.
PROSTITUTES OF THE WORLD, UNITE
PROSTITUTAS DE TODO O MUNDO, UNI-VOS
Unite with us and salvation will be yours.
Abraça a nossa causa, redime-te sobre a nossa bandeira.
We will unite to build the country
Nos uniremos para construir o país
We must unite our forces to assault the holy mountain, and rob its wise men of their secret of immortality.
Nós devemos unir as nossas forças para assaltar a montanha sagrada e roubar o secreto da imortalidade aos seus sábios.
Unite yourself with this good woman, who came here only because she loves you.
Une-te a esta boa mulher, que há veio aqui tão só porque te ama.
We massed together, outside the town, immersed ourselves in Megan lore, revived ourselves enough to unite our minds and reach into our own universe, tap enough of its power to return from your hellish Earth to Megas-Tu.
Nós nos reunimos, fora da cidade... nos concentramos na sabedoria megana... nos renovamos o suficiente para unir nossas mentes... e mergulhar em nosso próprio universo... utilizamos poder suficiente para voltar da maldita Terra a Megas-Tu.
But for leaders seeking to unite a people, they were mighty useful scapegoats to unite against.
Mas para os líderes que queriam uma nação unida eram os bodes expiatórios ideais contra os quais unir o povo.
The time has come, Perdix, for apes to unite, drive the humans out!
É hora dos símios se unirem e expulsarem os humanos, Perdix.
And would unite themselves to us if we had this evidence?
E iria unir-se a nós se tivesse essas provas?
We're gathered here to unite this man and this woman I trust it will symbolize your union.
Estamos aqui reunidos para que este homem e esta mulher...