Unplug traduction Portugais
238 traduction parallèle
Why don't you just unplug it?
Porque é que não fica calada?
Just unplug the goddamn thing!
Desligue isso!
Well, unplug it!
- Desliga-o na ficha.
That's enough. I'll have to unplug it later.
Já chega assim, não te esqueças que sou eu que a vou desentupir a fonte.
Unplug all the electrical appliances.
Desliguem todos os aparelhos elétricos.
Oh, can I unplug...
Oh, posso desligar...
Hey, what say we unplug the phones and play Yahtzee?
Qual é o mal de arranjares um segundo emprego? Peg, deixa-me dizer isto o mais claramente possível.
Unplug it.
Desligue a TV.
[CLICKS] On Sundays, we usually unplug the phone, that way, Jake and me are left alone.
Aos Domingos, costumo desligar o telefone.
Don't unplug it or we'll blow up I can't believe I trusted you
Não o desligues ou rebentamos. Não acredito que confiei em ti.
Never unplug a program when I'm engaged.
Nunca desligues um programa em andamento.
Whistler, unplug that thing.
- Desliga isso.
Could you work yourself behind this machinery and unplug my life-support system so that I can leave this life and this agonizing conversation behind?
Podes trabalhar atrás desta maquinaria e desligar o meu suporte de apoio à vida para que eu possa deixar esta vida e esta conversa agonizante para trás?
I think I'll unplug that.
acho que desligar aquilo.
Monica, get the wine and unplug the phone.
Monica, traz o vinho e desliga o telefone.
Unplug that line.
Desliga essa linha.
- Should I unplug the phone?
- Desligo o telefone?
Surely, Commander, you're not suggesting we simply unplug them?
Certamente, Comandante, você não está a sugerir que nós simplesmente puxemos a tomada deles?
Just unplug the phone.
Tira o telefone da ficha.
I told you to unplug the phone.
Disse-te para tirares o telefone da ficha.
If you don't unplug that phone right now, you're sleeping on the lawn.
Se não desligas já o telefone, vais dormir no quintal.
No, it's a statistical impossibility for a 16-year-old girl to unplug her phone.
Estatisticamente, é impossível para uma miúda de 16 anos desligar o telefone.
- You don't unplug the phone, ever.
Nunca desligues o telefone.
What's not fair is Steven Chambers's parents are gonna have to unplug the machines... that are breathing life into their only son.
O que não é justo é os pais do Steven Chambers terem de desligar a máquina que dá vida ao único filho deles.
Unplug him!
Salem, faz alguma coisa!
Once you unplug the machine, all the scores will be erased.
! Mal a desligues, todas as marcações serão apagadas.
It just sounds like you need to unplug.
Parece-me que precisas de desligar, meu.
So is somebody going to unplug me now?
Então, vai alguém desligar-me agora?
OK, now unplug the machine. Unplug the machine.
Agora tira a ficha da máquina da tomada.
Unplug it!
Desliga isso!
Then unplug him.
Depois, desliguem-no.
Unplug that goddamn jukebox!
Desligue a porcaria da jukebox.
The longing, the kissing... will turn into the cooking, the cleaning, unplug the toilet, hair in the sink...
Os olhares, os beijos... vão virar em cozinhar, limpar, ir ao banheiro. os pêlos do outro no ralo...
Unplug that mess and get some extension cords from the bartender.
Desliga essa porcaria e vão buscar extensões ao barman.
Boots off the table or I'll unplug the satellite dish.
Botas fora da mesa ou eu desligo o disco do satélite.
Unplug. Kick your feet up.
Desliguem-se do exterior, resignem-se.
Could you unplug her and let them go?
Pode desligá-la para que se vão?
- I'm gonna unplug it.
- Vou desligá-la.
Unplug the baby. We should get some sleep.
Desliga o bébé para podermos dormir.
Unplug all cords, then hurry to an underground area...
Desliguem todas as tomadas, apressem-se para as áreas subterrâneas...
Plenty of time to sleep when you unplug me from all this shit
Terei muito tempo para dormir quando me desligarem desta merda.
Plenty of time to sleep when you unplug me from all this shit.
Terei muito tempo para dormir quando me desligarem desta merda.
Did you unplug this?
Desapertaste isto?
You want me to unplug you I'm gonna need a better argument than a personality clash.
Se queres que te tire daqui, vais ter de me dar um argumento melhor do que um arrufo pessoal.
I unplug this, she doesn`t hear a thing.
Desligo-o e não ouve nada.
Quick, unplug it!
Rápido, desliga-o!
Can't we just unplug it or something?
Nãp podemos desligá-lo de uma vez?
I'm going to unplug you for a little while.
Ouve, vou desligar-te por um bocadinho. ALERTA :
I think I'II also unplug the phone.
Vou desligar o telefone. Conto contigo?
I wouldn't come into your dairy and unplug the milking machine.
2º Andar...
- Alan, unplug it.
Alan, desconecta-te.