Unsee traduction Portugais
63 traduction parallèle
There's things you'II see that you can't unsee.
Vai ver coisas que não pode fingir que não viu.
Once you see, you can't unsee.
O que vez foi o que se passou.
- * * * * * Richard : There's some stuff, once you see it You can't ever unsee it.
Há certas coisas, que uma vez vistas, não se podem esquece.
Once you see a pattern, you can't unsee it.
Quando vemos um padrão, não podemos deixar de o ver.
Okay, how weird is this going to get? Because there are some things that you cannot unsee.
Isto parece bastante estranho pois há qualquer coisa que não conseguimos ver.
It's gonna be hard to unsee that.
Vai ser muito difícil esquecer o que vi!
There are some things you can't unsee.
Existem coisas que não podes esquecer que viste.
Once you see it, you can't unsee it.
Uma vez que vejas, não podes voltar atrás.
How am I gonna unsee that?
Como posso esquecer aquilo?
Now I'm just gonna figure out a way to unsee that little freak show.
Agora vou arranjar maneira de não imaginar esse espectáculo esquisito.
Yeah, I don't know how I'm ever going to unsee any of that. Shh.
Pois, não sei como alguma vez vou deixar de ver isso.
Fischer, I've seen some things I can't unsee.
Fisher, já vi coisas que nunca conseguirei apagar da memória.
Can't unsee that.
Não se pode ignorar isto.
And I'm gonna have to see it, and then I can never unsee it.
Vou ter de ver e nunca mais vou poder não ter visto.
I can't unsee this.
Não dá para esquecê-las.
I just can't unsee Zach in that jacket.
Só consigo vê-la no Zach. Vamos.
Once you see it, you can't unsee it.
Uma vez que vejas, não podes deixar de ver.
If by clear you mean full of terrifying imagery that will take me years of therapy to unsee.
Se por livre queres dizer cheio de imagens horríveis que me custarão anos de terapia...
Some things you see, you can't unsee.
Certas coisas que vês, não poderás deixar de ver.
You know what image I can't unsee, it's still stuck in there, flickering at least once a day, making me want to lose my lunch?
Sabes que imagem não consigo esquecer e ainda está presa aqui, a piscar pelo menos uma vez por dia, a tirar-me o apetite?
You know I can't unsee this, right?
Sabes que não posso "apagar" esta visão, não sabes?
Doing what you do, you must run into your share of awfulness, make you see things you can't unsee.
A fazer o que fazes, também deves deparar-te com coisas horríveis e ver coisas que não se esquecem.
Once you see it, how do you unsee it?
Uma vez que o vejas, como fazes para não o veres mais?
There were a hundred texts from Vivian, worried about you, a selfie that I can never unsee, and dozens of voice mails.
Tinhas centenas de SMS da Vivian, preocupada contigo, uma selfie que nunca esquecerei e dezenas de recados.
- I've seen things I can't unsee.
Vi coisas que não dá para esquecer.
Fair warning... there's a picture in there you can't unsee.
Tem uma imagem que não podiam deixar de ver.
And, you know, you talk about things that you can't unsee, and he saw so much horrible stuff.
São coisas às quais não se pode fechar os olhos, e ele viu tantas coisas horríveis.
Ugh. Some things in this job, you wish you could unsee.
Há coisas neste trabalho que gostaria de desfazer.
There's not really any awesome wars to go off to and witness horrific things you can't unsee.
Não há nenhumas guerras boas para ir e testemunhar coisas horriveis.
some images one cannot unsee.
Algumas imagens não podemos apagar.
Well, I can never unsee that, but no, she has not done that yet.
Nunca conseguirei esquecer isso. Mas não, ainda não fez isso.
I can't unhear things I've heard, unsee things I've seen. I'm sorry.
Não posso deixar de ouvir o que ouvi e de ver o que vi, lamento.
You must not watch this. You can never unsee it.
Não pode ver isto.
Everything you see in this job you cannot unsee.
Nada do que vêm neste trabalho se consegue esquecer.
God damn it, Frank! Whatever happened and whoever's to blame, I can't unsee that film any more than I can unkill that man in Canon City.
Independente do que houve e de quem é a culpa não esqueças que vi o filme e matei um homem em Canon City.
! I can't unsee this!
- Não consigo deixar de ver isto!
Some things you just can't unsee.
Algumas coisas simplesmente não podem ser ignoradas.
I can't unsee what I just saw.
Não consigo esquecer o que acabei de ver.
Believe me, you can't unsee that.
Acreditem em mim, não se consegue esquecer aquilo.
Once you see it, you can't unsee it.
Depois de vermos, já não conseguimos ignorar.
A man cannot unsee the truth.
Um homem não pode deixar de ver a verdade.
Sometimes they see things they can't unsee.
Às vezes, veem coisas que não conseguem esquecer.
I'm never gonna be able to unsee that.
- Nunca esquecerei essa imagem.
And can't unsee.
E não consegues esquecer.
- I have seen things I can't unsee.
Vi coisas que não dá para esquecer.
You can't unsee it anymore.
Não dá mais para "descrever" a merda!
Some things you can't unsee.
Abcesso.
You can't unsee them.
- Não podes apagá-las.
We couldn't unsee it.
Não se podia estar ausente e ver o que nós vimos.
Uh, I am never gonna be able to unsee this.
Isto não vai sair-me da cabeça.
You can't unsee it.
Não podes esquecer que a viste.