Vane traduction Portugais
252 traduction parallèle
Our own Sibyl Vane!
a nossa Sibyl Vane.
Night after night Dorian went to the Two Turtles to watch Sibyl Vane.
Noite após noite, Dorian foi às "Duas Tartarugas" para ver Sibyl Vane.
A patron of the arts, Mrs. Vane.
Um mecenas das artes, Mrs. Vane.
You're very kind, sir. Miss Vane, will you sing "The Little Yellow Bird" for me now?
Miss Vane, cantará "O pequeno pássaro amarelo", para mim... agora?
Miss Vane. Miss Vane, has Sir Tristan, as you have so charmingly called him... ever invited you to see the wonderful portrait that Basil Hallward has made of him?
Miss Vane, o seu Sir Tristan, como adorávelmente lhe chama já a convidou a ver o retrato que Basil Hallward fez dele?
Five minutes, Miss Vane.
Cinco minutos, Miss Vane.
He had been cruel to Sibyl Vane. But it was not too late to make that right.
Tinha sido cruel para Sibyl Vane mas podia corrigir isso.
- You mean about Sibyl Vane?
Referes-te a Sibyl Vane.
- About Sibyl Vane.
- De Sibel Vane.
Sibyl Vane is dead.
Sibyl Vane morreu.
So I have murdered Sibyl Vane...
Podes ficar no camarote da minha irmã. Então matei Sibyl Vane.
Not one of the women I've known would have done for me what Sibyl Vane did for you. But you haven't told me yet if you will dine with me.
Nenhuma mulher teria feito por mim o que Sibyl fez por ti.
You went to the opera while Sibyl Vane was lying dead in some sordid lodging?
Foste à ópera enquanto Sibyl Vane jazia morta?
- I'm Sibyl Vane's brother.
Sou o irmão de Sibyl Vane.
Sibyl Vane was dead. And now her brother would be hidden in a nameless grave.
Sibyl Vane estava morta, e agora o seu irmão repousaria oculto numa vala anónima.
Vane Blazier will take the Scottsburg string in the morning, 20 mules.
Vane Blazier vai-se juntar à caravana pela manhã, 20 mulas.
Hello, Vane.
Olá, Vane.
It's your friend Vane Blazer and Bragg.
O seu amigo Vane está a discutir com o Bragg.
Having a little trouble, Vane?
Tens algum problema, Vane?
Come on, Vane, buy you a drink.
Vamos, pago-te um copo, Vane.
What's hit you, Vane? Let's have it.
O que aconteceu, Vane?
I'm sorry the way it turned out for you, Vane.
Lamento que não gostes da ideia.
And then today, when you found me, you and Vane, I was sure.
E hoje quando me encontraram, tu e o Vane... vi claro.
You're thinking of Vane.
Estás a pensar nele?
This combat at arms at Ashby is a weather vane to test the strength of John.
Este combate de Ashby é algo para testar a resistência de John.
I'm buying you a bronzoid weather vane.
Vou comprar uma vareta meteorológica de bronze.
I'm Sylvia Vane.
Sou a Sylvia Vane.
Miss Vane, if you'll just sit here for a moment, I will attempt... to explain this to you.
Sra. Vane, se se tranquilizar um pouco, tentarei lhe explicar o seguinte.
Now this does not mean that the situation is irreversible... but it's very important for you to try to think back... to any time, let's say within the last six months or so... when you might have come in contact with a toxic material... for example, contaminated water or gases... radiation, anything out of the ordinary, which... could have caused this. Miss Vane?
Isto não significa que o processo seja irreversível mas é importante que trate de se recordar se no passado, digamos, faz seis meses ou algo assim esteve em contacto com um material tóxico por exemplo, água ou gases poluídos radiação ou algo fora do comum que tenha podido causar isto.
The vane. Where did that wench put the vane?
Para onde aquela mulher levou o ferro?
Were you on my roof last night stealing my weather vane?
Estava no telhado ontem à noite a roubar o meu cata-vento?
You put the vane on down there.
Pões ali uma vareta.
[Groans] Is this gonna be like one of those horror movies... where we open the door and everything's normal... and we think you're crazy, but then there really is a killer robot... and the next morning you find me impaled on a weather vane?
Isto vai ser como um daqueles filmes de terror onde abrimos a porta e está tudo normal... e pensamos que estás doida, mas depois existe mesmo um robô assassino e na manhã seguinte encontram-me empalado numa ventoinha de ar?
A weather vane.
- O cata-vento.
'Van Eschen, Keith.'
Vane Exel, Keith.
Did you ever notice up on a barn they got a weather vane up on a barn?
Já repararam que no cimo dos celeiros têm um cata-vento...
But you ever notice up there they got that weather vane, and usually it's a rooster or a cock, it's the same animal, really, you know.
Mas nunca repararam que lá em cima têm aquele cata-vento... e normalmente é um frango ou um galo, é o mesmo animal na verdade. É apenas um nome diferente.
It's just a different name. You know why they got a cock on the weather vane?
Sabem porque é que têm um galo ( pila ) no cata-vento?
Vane's father is a judge.
O pai da "Vana" é juiz.
Arlo was on the verge of building B, to make. release a weather vane
Arlo estava à beira do prédio B, para fazer. Solte uma palheta
I think it was the weather vane.
Eu acho que foi a tempestade.
I love Vane a lot. She's my best friend.
Gosto muito da Vane, é a minha melhor amiga.
- I was with Loles and Vane...
De onde vens? - Estava com a Loles y com a Vane...
- Vane. - What?
Vane.
And this genuine bronzoid weather vane.Call now.
Telefone agora.
This is Harold Mac Vane.
Daqui fala Harold Macvane.
Hey, Vane, don't get up tight.
- Então, Vane?
You and Vane.
- A Vane e tu e tu e a Vane!
Why not?
Vane.
Vane, come here.
Chega cá, vá.
I'm sure it's Vane.
- Passo.