Vanity traduction Portugais
880 traduction parallèle
Just feminine vanity.
É apenas vaidade feminina.
Come on, where's your vanity?
Vá lá, onde está a tua vaidade?
You've always mistaken your vanity for love.
Confunde a sua vaidade com amor.
What about the vanity case they sent me from that Chinese restaurant?
Então e o estojo de beleza que me enviaram do restaurante chinês?
Selma, is that the vanity case they sent you?
Selma, foi este o estojo de beleza que te mandaram?
That's vanity...
Isso foi por vaidade.
I have my vanity too.
Também tenho meu orgulho.
You'll never love him, but you'll let yourself be loved to please your vanity.
Nunca o amarás... Mas deixarás que te amem só para satisfazer a tua estúpida vaidade.
It offends my vanity to have anyone who was even remotely my wife remarry so obviously beneath her.
Talvez fira a minha vaidade aquela que foi vagamente minha mulher ir casar-se com alguém tão abaixo dela.
They say there's a very interesting musical show at the Vanity Fair, sir.
Dizem que está um musical muito interessante no Teatro de Variedades.
Manners? A humble working man is denied the reward of his artistry to gratify the vanity of an aristocrat...
Um trabalhador vê negada a recompensa da sua arte...
Of course, it may be just maternal vanity but I don't think Carol will find anyone nicer than Vin.
Isto pode ser só vaidade materna mas acho que a Carol não arranja melhor que o Vin.
Wouldn't hurt if you added that's from lack of time, not vanity.
Não faria mal se acrescentasse que é por falta de tempo, não por vaidade.
But since humanity Discovered vanity
Mas desde que a Humanidade Descobriu a vaidade
" Vanity's Golden Wedding Girl.
" A Noiva de Ouro da Vanity.
Fame and fortune await the girl... on the cover of Vanity's 50th anniversary number.
A fama aguarda a moça que sair na capa da Vanity do 50 ° aniversário.
Could I see Mr. Coudair about the Vanity cover?
Posso falar com Sr. Coudair sobre a capa da Vanity?
- It's Vanity's 50th birthday.
- A Vanity faz 50 anos.
- It was pure vanity, Georgie.
- Foi pura vaidade, Georgie.
What good's a vanity that won't open?
Para que serve uma caixa se não abre?
But no more of that. No more. I put up with his vanity, with his airs and graces.
Mas não que massacre minha interpretação
- Female vanity.
- Na vaidade feminina.
Herb, have you seen the September issue of Vanity Fair?
Viste o número de Setembro da Vanity Fair?
- Mom, have you seen the September issue of Vanity Fair? - No, I haven't.
Viste o número de Setembro da Vanity Fair?
Because of hard knocks my my vanity's been given.
Porque minha vaidade já levou muitos golpes.
Your vanity is ridiculous... your conduct an outrage, and your presence... in my house utterly absurd!
A tua vaidade é ridícula... a tua conduta um ultraje, e a tua presença... na minha casa é totalmente absurda!
And now, with your vanity, you want to spoil Johnny's chances, and mine?
E agora, só pela tua vaidade, queres estragar a hipótese do Johnny e minha?
Do not regret that you were required to sell our tomb. For all existence is vanity.
Não lamentes porque te pediram para vender o nosso túmulo... pois toda a existência é uma vaidade.
That hotbed of pomp and Vanity.
Aquela estufa de grandeza e vaidade.
The hero of the Resistance who outwitted the Gestapo for his own vanity.
O herói da Resistência, que enganou a Gestapo por sua própria vaidade.
Thought. My one vanity lies in being a perfect host.
A minha vaidade baseia-se em ser um anfitrião perfeito.
Well, don't let your vanity get in the way Of your better judgment, Monk.
Não deixe a sua vaidade atrapalhar o seu julgamento.
Two props of virtue for a Christian prince... to stay him from the fall of vanity.
Duas escoras de virtude para um Príncipe cristão, que o impedem da queda na vaidade.
The truth of the matter is, his skin's as tender as his vanity.
A verdade é que a pele dele é tão frágil quanto a sua vanidade.
If your vanity thinks in terms of goddesses.
Se a tua vaidade te dá para te imaginares uma deusa...
The girl hurt your vanity, that's all.
A menina magoou sua vaidade, só isso.
Even adultery and lasciviousness, uncleanness, idolatry and rioting, vanity and wrath.
Até adultério e lascívia... conspurcação, idolatria e tumultos... vaidade e ira.
Your vanity, your pride and power.
Na tua vaidade. No teu orgulho No teu poder.
Go, my children... divest yourselves of the vanity of this world.
- Vão, minhas discípulas... - abstrair-se de vocês mesmas da vaidade deste mundo.
I proclaim my sister for giving in to the temptation of vanity... by looking at herself in a glass window.
- Proclamo minha irmã por entregar-se para a tentação da vaidade... - por olhar para si mesmo em uma janela de vidro.
You will say six A ves and a Pater Noster for that bit of vanity, Sister.
- Recitará seis Aves Maria e Padre Nosso pela pouca de vaidade, Irmã.
He's the vanity table, the breakfast nook, the baby crib, and the newspaper that lines the garbage can.
É o tocador, o canto do pequeno-almoço, o berço do bébé e o jornal que reveste o caixote do lixo.
Vanity of vanities, all is vanity.
Vaidade das vaidades, tudo é vaidade.
- Vanity Fair.
- Na Vanity Fair.
His picture was in Vanity Fair.
Há uma fotografia dele na Vanity Fair.
This sounds like vanity, doctor but I was actually the only one in his life that satisfied the demands he made of people.
Pode parecer vaidade, Doutor mas eu era a única pessoa na vida dele que satisfazia o que ele exigia das pessoas.
Of course, it pleases Roman vanity to think that you are noble.
Claro, agrada à vaidade de Roma pensar que és nobre.
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Não, o Sr. Humbert confessa uma certa vaidade... um carinho vago, até mesmo um pouco de remorso... Lado a lado com o aço do punhal da conspiração.
And he tells us that it is indeed lawful and moral and good to solicit alms for the monastery... for humility's sake... and as an antidote against the poison of vanity.
De fato, é lícito, ético e bom pedir esmolas ao monastério. para alcançar a humildade... antídoto para o veneno da vaidade.
The poison of vanity...
veneno da vaidade.
Perhaps then it's a touch of vanity.
Talvez seja um toque de vaidade.