Vary traduction Portugais
228 traduction parallèle
- Like that you can vary honestly.
- Assim podes variar honestamente.
My luck will vary surely That's purely a curse
A minha sorte nunca funcionou bem.
I could vary my routine some.
- Podia alterar a minha rotina.
I do not vary them, except when I remit them altogether.
Não os altero, excepto quando envio a conta no final.
- And I had a fifth just to vary a bit.
Já nos contaste. - E juntei-me com uma 5ª para variar.
I dance vary rarely, Mr. O'Malley.
Danço muito pouco, O'Malley.
It can vary greatly, from 300 to 15,000 francs for an encounter lasting from a few minutes to an hour called a "trick."
A tarifa presente é muito vaga : 300 a 15. 000 francos por um encontro que pode durar minutos ou uma hora, que tem a designação de "passe".
Today we vary your diet.
Hoje variamos o teu regime alimentar.
I would like to vary these camera positions from last time.
Gostaria de pôr as câmaras em sítios diferentes da última vez.
Oh, they vary, but not a lot.
Variam, mas não muito.
The incubation period may vary, Colonel, but ultimately Trixie is going to spread throughout this entire town!
O período de incubação pode variar, Coronel... mas, eventualmente, a Trixie vai-se espalhar pela cidade toda!
The main weapon of the propaganda they were breaking histories, supported estereotipados stories for photographs doubtful, where the bodies could be, to vary, Germans.
A principal arma da propaganda era as histórias de violação, relatos estereotipados suportados por fotografias duvidosas, onde os corpos podiam ser, para variar, alemães.
Their methods and their motive for attack can vary in a hundred different ways.
Os seus metodos e motivos para atacar pode variar
It seems to vary from time to time and place to place.
Parecem variar de época para época e de lugar para lugar.
Of course, the mileage you get may vary.
Evidentemente essa cifra pode variar.
Vary it but keep it balanced.
Para equilibrar.
Is it possible for a musician to vary the music just enough to pass a coded message?
É possível para um músico alterar uma música o suficiente para passar uma mensagem codificada?
These cases vary.
Estes casos variam.
"Geographical and Temporal Perimeters. " Functional perimeters vary from manifestation to manifestation. "
"Perímetros temporais e geográficos, com variantes."
It looks that the press it exchanged the facts, to vary.
Parece que a imprensa trocou os factos, para variar.
Opinions vary.
As opiniões variam.
well, sometimes I vary it a little.
Bem, às vezes eu vario-a um bocadinho.
To work from another side of the law, to vary...
Trabalhar do outro lado da lei, para variar...
The garden chambers vary in size from an orange to a melon, but they're all filled with a honeycomb of grey, spongy material.
As câmaras variam de tamanho, desde uma laranja a um melão, estando todas cheias com um material esponjoso e cinza.
They vary.
Não são sempre iguais...
Did you vary the solution?
Variou a solução?
Clara, why don't use your powers well, to vary, and don't you tell me where they are?
Clara, por que não usas os teus poderes bem, para variar, e não me dizes onde estão?
Statements vary.
Os depoimentos variam.
Children's ages vary from three to six.
A idade das crianças vai desde os três aos seis anos de idade.
Its incubation period seems to vary within each individual.
O período de incubação parece variar de indivíduo para indivíduo.
Victims vary in age, race, gender.
As vítimas têm idade, raça e género diferentes.
Lebanese can really vary.
A Libanesa flutua muito.
To exist, to reach equilibrium, life seeks to multiply and vary constantly, at times giving up its life.
Para existir, para atingir o equilíbrio, a vida busca se mutiplicar e variar constantemente, algumas vezes perdendo sua vida.
Your dreams may vary from those of Globex Corporation and its subsidiaries.
Os vossos sonhos podem ser diferentes dos da Globex Corporation.
So, one night, I change a position or vary my lapping speed, and suddenly it's a whole new world.
Então, uma noite, ou mudei de posição, ou mudei a velocidade da lambida, e, subitamente, um mundo novo.
I've got to vary the answers. I can't say Arsenal every time.
Preciso variar as respostas, não posso dizer "Arsenal" sempre.
It seems to vary with his mood.
Varia de acordo com o humor dele.
I thought macrostatic blood counts never vary.
Eu pensava que contagens sanguinias macroestáticas nunca variam.
Maybe if we vary the EM stress parameters, the warp field dynamic would increase.
Talvez se você der ênfase às variações dos parâmetros EM a deformação do campo dinâmico, poderá aumentar.
He has held it throughout the year, and he knows who his neighbours are because their calls vary slightly.
Ele a tem segurado ao longo do ano, e ele sabe quem são seus vizinhos porque as suas chamadas variam ligeiramente.
[Announcer] Actual year may vary, Consult calendar for current year,
O ano exacto pode mudar. Consulte o calendário para o corrente ano.
At the moment, exo-sociology and quantum mechanics, but his interests vary from time to time.
no momento, exo-sociologia e mecânica quântica mas seus interesses variam de tempos em tempos.
The triggers can vary.
Os estímulos podem variar.
Uh, usually water-related, but the results don't vary.
Costuma ter relação com a água. Mas os resultados não variam.
Retail markups, taxes, pharmacy discounts, these things vary widely.
Inflação de revenda, impostos, descontos, varia muito.
- They vary a little.
- O quê?
Individuals vary.
Variam.
I do not vary them save when I remit them altogether.
Não os altero, a não ser quando os restituo.
We can customize the atmosphere even adjust the rotation of some sectors to vary the gravity.
Londo Molari, ligação para a delegação Centauri. - é um prazer conhecê-los, senhor. Igualmente
Your mass and density only vary when you change shape.
A sua massa e densidade só variam quando muda de forma.
The effect may vary.
O efeito é muito diferente.