Vela traduction Portugais
2,464 traduction parallèle
Did you knock a candle over
Haveis derrubado uma vela, ou...? Não.
Take the candle.
Leva a vela.
One cupcake and one candle.
Um cupcake e uma vela.
Okay, a plastic cupcake, a picture of a candle, and I promise we won't have any fun at all.
Está bem, um bolinho de plástico, uma fotografia duma vela e prometo que não haverá nenhuma diversão.
Lemon juice and a candle.
Sumo de limão na vela.
Hey, maybe it was the candle here on the cake.
Talvez tenha sido a vela do bolo.
The fat soaks into the bedding, creating what is essentially a slow-burning human candle.
A gordura ensopa a roupa da cama, criando basicamente uma vela humana a arder lentamente.
Tell her you've arranged a water bed, some squirt guns and a little bit of candle wax.
Diz-lhe que arranjaste uma cama de água e algumas pistolas de água e um bocado de cera de vela.
Candlelight.
Para dar luz de vela...?
Could you fit a Dragon missile into a sail bag?
Dá para esconder um míssil numa bolsa de vela?
I thought you were stealing my sail.
Pensei que estivesse a roubar a minha vela.
Investigators say it came from a birthday candle Used as part of a time-delay incendiary device.
Os investigadores dizem que veio de uma vela de aniversário usada num dispositivo incendiário.
A birthday candle can be used as a three-minute fuse Allowing the arsonist to flee before a fire. But I think it's far more likely
Uma vela de aniversário pode ser usada como um rastilho de 3 minutos, permitindo ao incendiário fugir antes de um incêndio, mas acho mais provável que tenha vindo de papel encerado, que não seria invulgar num laboratório.
There is an old tradition in this country that on the third Wednesday of every month, which is what today is, people with a black T-shirt on and a picture of a stupid Russian sparkplug shut up.
Há uma velha tradição neste país Que na terceira quarta-feira de cada mês, que é o que hoje é, pessoas com uma camiseta preta sobre e uma foto de uma vela de ignição estúpido russo calar a boca.
You ready to light this candle or not?
Estás pronto para acender esta vela ou não?
Put a candle in the window
Ponha uma vela na janela
Put a candle in the window
Coloque a vela na janela
For a while there, it was gonna be a scented candle.
Seria uma vela perfumada ali.
Here's a candle.
Toma a vela.
Okay, well, I mean, if this is the candle of truth,
Se esta é a vela da verdade,
- Didn't use a candle, did ya?
Não usaste uma vela, pois não?
Yeah, a big sailboat.
Sim, um grande barco à vela.
and snip the intellectual golden threads of the craftsman's loom who copulated ecstatic and insatiate with a bottle of beer, a sweetheart, a package of cigarettes, a candle and fell off the bed and continued along the floor and down the hall and ended fainting on the wall with a vision of ultimate cunt and come eluding the last gyzym of consciousness,
que copularam extasiados e insaciá - veis com uma garrafa de cerveja uma namorada um maço de cigarros uma vela e caíram da cama, e continuaram sobre o chão e pelo corredor fora e acabaram desmaiados na parede com uma visão de cona e de esperma derradeiros
- Aye Drop the ma nsail!
- Solta a vela grande!
Dropping the mainsail!
Soltando a vela grande!
- Trim the sail!
- Prender a vela!
- Trimming the sail!
- Vela presa!
Loosen the ropes and turn the sail!
Soltem as cordas e e virem a vela!
- We done knocked it right off.
- A porta foi de vela.
Dear, they durst not so dear the love my people bore me ln few, they hurried us aboard a bark bore us some leagues to sea where they prepared a rotten carcass of a boat not rigg'd, nor tackle, sail, nor mast
Porque não ousaram, tanto era o amor que o povo por mim tinha. À pressa meteram-nos num barco e a léguas da costa nos levaram, onde uma carcaça podre nos tinham preparado, sem mastros, cordame, vela ou leme,
While you here do snoring lie open-eyed conspiracy his time doth take lf of life you keep a care shake off slumber and beware
Enquanto aí dormindo estás A vigilante conspiração Vela sobre ti
Will a candle be lit again?
Voltar-se-á a acender alguma vela?
Its an old Air Force base shutdown in 1962.
Na verdade não sabe, é uma vela base aérea fechada em 1962.
Katie, can you get the sail, please?
- Podes içar a vela, por favor?
You get upset, you go to your room, you turn off all the lights you light a candle and you just, like you know go to that deep emotional place where you're like :
Ficas chateado, vais para o teu quarto, desligas as luzes, acendes uma vela e então vais para aquele lugar emocional, onde ficas :
And I was lighing one of those scented candles
Eu estava a acender uma vela perfumada e...
I've been watching you (? ) into the red tonight.
Reparei como encharcou a vela, esta noite.
♪ And light a candle
E acende uma vela
- Anyway... I do love my job, but it's always been my dream to buy a sailboat and sail off with a beautiful woman to the mediterranean.
- Enfim... gosto muito do meu trabalho, mas o meu sonho sempre foi comprar um barco à vela e velejar rumo ao mediterrâneo com uma mulher linda.
Wang Fan. "Fan" means "sail."
Wang Fan. "Fan" significa vela.
There's something wrong with this bloody candle.
Há algo errado com esta maldita vela.
It's not the candle, Pull Through. It's the air.
Não é a vela, Sobrevivente, é o ar.
Charles Percival St. Cloud, captain of the sailing team and winner of the Keatlng Scholar-Athlete Award.
Charles St. Cloud Percival capitão da equipa de vela e vencedor do Atlético bolsa Keating.
So, one of you tie the main down.
Que um de vocês fixe a vela.
When we were growing up, Charlie was unbeatable on the water, even got himself a sailing scholarship and everything.
Quando eramos jovens o Charlie era o rei da vela. Ele até conseguiu uma bolsa de estudos.
Is that why you gave up sailing, Stanford, everything?
Será que desististe da vela, de Stanford, e tudo?
Where do I look for a candle now?
Onde encontro uma vela agora?
Gosh! The Candle Act!
Nossa, o truque da vela!
But every single day of these 1 4 years.. .. they'd light a candle at the altar.. .. praying to God that I get better.
Mas cada dia destes 14 anos elas acenderam uma vela no altar orando a Deus para que eu melhorasse.
Oh, you'll love my, uh, Strawberry fields glow-ever candle.
- Então vai adorar a minha vela brilhante de morangueiro.
It's just a small sailboat.
É só um pequeno barco a vela.