Vendors traduction Portugais
247 traduction parallèle
I knew the cloth shops where endless yards of silk reflected the sun - the shop with baskets piled high with many varieties of grains... which the housewives grind to make curry - the vendors selling chickens and mangoes, papayas and coconut milk... candies, betel nuts and soda water -
Sabia onde vendiam os quilómetros infindáveis de tecidos de seda que reflectiam o sol. Onde estavam os cestos com muitas variedades de grãos que as donas de casa moíam para fazer o caril. Os vendedores de galinhas, mangas, papaias, leite de coco, velas, pilões e água gaseificada.
The street vendors got there, they...
Os vendedores de rua chegaram lá, eles...
What I do is no different than the tricks street vendors use to attract customers.
O que faço não é diferente dos truques que os vendedores de rua usam para atrair clientes.
"Each morning, to earn my bread - - I go to the market where they sell lies, and full of hope I line up with the vendors."
"Cada manhã, para ganhar o pão vou para o mercado onde vendem mentiras e cheio de esperança junto-me aos vendedores."
"Each morning to earn my bread I go to the market where lies are sold and, full of hope, I line up alongside the other vendors."
"Todas as manhãs, para ganhar a vida, vou ao mercado onde se vendem mentiras e, cheio de esperança, ponho-me ao lado dos vendedores."
You wanna watch out for these vendors.
É preciso ter cuidado com estes vendedores.
The peanut vendors are standing up to them!
Os vendedores de amendoins estão a enfrentá-los.
The one that shows you vendors ain't got no diseases we might catch.
O que diz que vocês vendedores não têm doenças contagiosas.
Do you see any other hot dog vendors?
- Está a ver mais algum?
America is a whorehouse where the revolutionary ideals of your forefathers are corrupted and sold in alleys by vendors of capitalism.
A América é um bordel onde os ideais revolucionários dos antepassados são corrompidos e vendidos em becos pelos vendilhões do capitalismo.
Opium vendors and the local people they hold as slaves.
Traficantes de ópio e os habitantes locais que têm como escravos.
Vendors?
Vendedores?
Until this evening I'm working only on the shepherds. Then tomorrow I'll do the hens... And the day after that, the water vendors.
Amanhã são as galinhas e depois de amanhã aguadeiros.
- Nearby the larch tree, near Viet Hoa. By the food and flower vendors where you burn your mouth on the noodles.
Perto do pinheiro, em Viet Hoa, ao lado da barraca onde você queimou sua língua na sopa.
Because a gang of cheeroot vendors considered a haircut beyond my abilities.
Porque um grupo de alegres vendedores consideraram um corte de cabelo acima das minhas capacidades.
If the train is delayed, so is the meal, And station vendors Become the only alternative.
Se o comboio se atrasar, o mesmo acontece à refeição, pelo que a única alternativa é o enxame de vendedores na estação.
News vendors are being threatened.
Andam a ameaçar os vendedores.
A number of vendors around Bangkok sell birds for this purpose.
Vários comerciantes em Banguecoque vendem aves para este fim.
- Vendors.
Vendedores...
While we were looking in prison, we discover that the door was unlocked from vendors.
Enquanto estavamos a procurar na prisão, descobrimos que a porta dos vendedores estava destrancada.
I'll put the word out, see if anyone is looking for this kind of machine from one of your street vendors,
Então avise toda a gente, vê se alguém está a procurar esse tipo de máquina, de algum vendedor das ruas.
I'll run a licence check on the vendors to check for priors.
Vou investigar as licenças dos vendedores e ver se têm antecedentes.
- Would you just stick to what you do best, trolling the park for greasy souvlaki vendors?
- Limita-te ao que fazes de melhor. Andar à pesca de vendedores gregos oleosos, no parque.
What a wonderful invention the city is, the immense buildings... of glass and steel glinting in the afternoon sun... the smartly dressed women in their best summer frocks... - the colorful street vendors.
Que magnífica invenção... é a cidade, os seus edifícios imensos... de vidro e aço que cintilam com o sol da tarde... as mulheres espertamente vestidas nos seus melhores vestidos do verão... os coloridos comerciantes ambulantes.
I've done the research, I've contacted the vendors.
Já fiz a pesquisa de mercado, contactei os fornecedores.
I think the next moment that I thought was really pivotal was when the database vendors flipped over which happened about three months sooner than I expected to and actually happened in late July early August commitments to do one ports from Oracle and
Eu acho que o próximo passo que pensei era realmente importante. Foi quando a base de dados dos vendedores mudou, o que aconteceu cerca de 3 meses antes que eu esperava e foi no fim de Julho e começo de Agosto Compromissos de fazer um transporte do Oracle e
and Sybase and the other key database vendors.
Sybase e a outra base de dados chave dos vendedores.
because we knew that in order for the open source story to be credible and especially in order for the Linux story to be credible, we'd have to get commitments from independent software vendors to do ports of their applications to these platforms
] Porque nós sabíamos que para a história de o Código Aberto ser confiável e especialmente para a história de o Linux ser confiável, nós precisávamos ter compromissos de vendedores de softwares independentes para fazer transporte se suas aplicações para essas plataformas
I thought that we were in a window of vulnerability between the time that we announced the open source campaign and the database vendors flipped over that was the point at which hostile action by Microsoft or other close-source software companies
Eu pensava que estávamos numa janela de vulnerabilidade entre o tempo em que anunciamos a campanha de código aberto e a mudança da base de dados dos vendedores. Este era o ponto onde haveriam acções hostis pela Microsoft ou outra companhia de software de código fechado.
that was the point in which a serious marketing blitz might have sunk us but once the big database vendors flipped over that opened the way for other ISVs that started the snow ball effect going
Este era o ponto em que uma guerra-relâmpago de marketing sério poderia ter nos afundado, mas uma vez que a grande base de dados dos vendedores mudou abriu caminho para outras ISVs e isso iniciou o efeito de bola de neve.
You know, I work with vendors, big ones, national ones.
Eu trabalho com vendedores. Grandes, nacionais.
- No, two vendors are right there
- Não, estão ali dois vendedores.
I've compiled a list of the local vendors selling caviar.
Compilei uma lista dos vendedores locais que vendem caviar.
No sponsors, no vendors, no crooks.
Sem patrocínios, sem vendedores, sem vigaristas.
You can't do a show and cut out the vendors.
Não podes fazer um programa e cortar com os vendedores.
I mean, we got, what, a hundred other vendors banging on our door.
Quer dizer, temos, centenas de vendedores a bater-nos à porta?
This bully in the neighbourhood made all the vendors pay.
Havia um rufião lá no bairro que obrigava todos a pagar.
Your job was illegally shaking down churro vendors.
O seu trabalho era espremer vendedores de churros.
Yeah. Some guy named Marlon walked in off the street, said your gang was trying to muscle in on his business, so he decided to show the vendors your gang couldn't protect him.
Um rapaz chamado Marlon entrou aqui e disse que o teu bando se meteu no negócio e que ele decidiu mostrar aos vendedores que o bando não os protegia.
Vendors, start your gouging!
Vendedores, comecem a facturar.
I've heard about you vendors.
Ouvi falar de vocês, os vendedores.
NYPD is canvassing ticket agents, vendors, and janitors, but so far nothing.
A polícia está a interrogar os funcionários da bilheteira, vendedores e porteiros, mas até agora nada.
... street vendors in your face. I walk... up there, I'd want to shoot myself.
Nessas horas tenho vontade de dar um tiro na minha cara.
Columbus Avenue, there are street vendors.
Há vendedores ambulantes na Columbus Avenue.
- Bartex is one of our vendors. - And?
- A Bartex é um de nossos fornecedores.
I gave you a list of the usual vendors.
Dei-te uma lista dos fornecedores habituais.
I'll call my vendors.
Vou ligar aos meus fornecedores.
So she makes up vendors, but she writes them real checks.
Inventa vendedores, mas passa-lhes cheques verdadeiros.
Hot-dog vendors, high-powered rifles, I love the combination.
Vendedores de cachorros, espingardas, adoro a combinação.
Soon, all the vendors at the Polo Grounds were selling them, too.
Passado pouco tempo, todos os vendedores do sítio as tinham à venda.
Gina, I know a few corporate vendors on the beauty supply side.
Conheço uns vendedores.