Venera traduction Portugais
178 traduction parallèle
Being adored is a nuisance. You will discover... that women treat us just as humanity treats its gods.
As mulheres veneram-nos tal como a humanidade venera os seus deuses.
A group who worship one they say is higher than you.
Um grupo que venera alguém que dizem ser superior a si.
He worships the face of the sun.
Ele venera a face do Sol.
The new temple where the Pharaoh worships his one God.
O novo templo onde o Faraó venera o seu Deus único. Olha!
Prince Paris, it appears, gives all his worship to one goddess alone.
Parece que o Príncipe Páris venera apenas uma deusa.
He worships the ground I walk on.
Ele venera o chão que eu piso.
For nearby, across the Jordan in the land of Moab... lives a people who of old have hated the GOD of ISRAEL... and who serve a god of stone,
Bem perto, do outro lado do Jordão, na terra de Moab, vive um povo que há muito odeia o Deus de Israel e que venera um deus de pedra.
Nobody turns to you in vain.
Ninguém te venera em vão.
There is to that acting like a born aristocrat
JP Morgan nos critica e nos venera
And he does worship you.
E ele venera-te.
My brother worships you.
- O m-meu irmão venera-vos.
Fondari flouts the law and Pernais worships him.
20 anos Fondari desrespeita a lei, Pernais venera.
Montagnard army of his that worship... the man like a god... and follow every order, however ridiculous.
Exército pessoal, que o venera... como um Deus... E seguem todas as ordens, por mais ridículas que sejam.
These were the unmanned spacecraft of the Soviet Venera series.
Foram as naves soviéticas da série Venera, sem tripulação.
The pressures become so high that early Venera spacecraft were crushed like old tin cans by the weight of the surrounding atmosphere.
A pressão torna-se tão alta, que cedo, as naves espaciais Venera, foram esmagadas como latas velhas, pelo peso da atmosfera rodeante.
Venera 9 was the first spacecraft in human history to return a photograph from the surface of Venus.
A Venera 9 foi a primeira nave espacial na história humana, a conseguir enviar fotografias da superfície de Vénus.
The Soviet Venera spacecraft, their electronics long ago fried are slowly corroding on the surface of Venus.
A nave espacial soviética Venera, com a sua electrónica há muito perdida, é lentamente corroída na superfície de Vénus.
I wished Higgins would have yelled or screamed... or jumped up and down and turned red or something... anything but be understanding.
- Não. - Wyndham venera minha irmã. Louise sempre foi muito nervosa e agitada.
He worships this county.
Venera este país.
He worships her.
Ele venera-a.
She's supposedly real sweet. Brother's deaf, and everybody in the world worships her.
É simpática, o irmão é surdo e todo o mundo a venera.
She worships you.
Ela venera-te.
My husband worships the ground I walk on!
O meu marido venera o chão que eu piso!
He worships me.
Ele venera-me.
I dream of a galaxy where your eyes are the stars and the universe worships the night.
Eu sonho com uma galáxia onde os teus olhos são as estrelas e o universo venera a noite.
She worships me.
Ela venera-me.
She worships the quicksand I walk on.
Ela venera a areia movediça que piso.
My wife's a transsexual Satan-worshipper.
A minha mulher é transexual e venera Satanás.
- Someone who's handsome and intelligent... and worships the ground you walk upon-
- Alguém elegante e inteligente... e que venera o chão que pisas.
"Who so belongs only to his age reverences only its popinjays and mumbo jumbos."
"Quem pertence apenas à sua era só venera os seus papagaios e os seus fetiches".
Downey worships you.
o Downey venera-te.
He sounds a bit like...
É como... há gente que apenas venera Mahler, hoje em dia.
What do you honor, Ashan?
O que é que venera, Ashan?
Now we're married and she worships the ground I walk on.
Agora estamos casados e ela venera o chão que eu piso.
A perverted cult that worships the dark brother of the dreams gods.
É um culto perverso que venera a obscuridade dos deuses do sonho.
He worships you.
Ele venera-te.
Practically worships them.
Praticamente venera-os.
Oh, yeah, he worships you like a goddess.
Sim... ele venera-te como uma deusa.
Bow to me.
Venera-me.
Bow to me!
Venera-me.
A member of a cult that worships the "Pah-wraith."
Era membro de um culto que venera os Espectros Pah.
He's a teenage boy.
E te venera. É um adolescente.
He'd worship anything in a Wonderbra.
Venera tudo que use sutiã.
I've never seen our Lord but it is truly his face as only one who Loves him is given to see it.
Nunca vi o Senhor,... mas é deveras o seu rosto,... pois só a quem O venerá, é dado vê-Lo.
In his absence, the people have come to worship him as a god.
Na sua ausência, o povo começou a venerá-lo como um deus.
- Yes. - We can't give him that worship. None of us can.
Não podemos venerá-lo, sobretudo você.
Augustus means nothing to the Britons, but they're more than happy to worship you as a god.
Aulo Plautio escreve que Augusto nada significa para os bretões, mas que ficarão contentes por venerá-lo a si.
I, too, am on my way to worship at the temple of ar.
Eu tambem estou a caminho do templo de Ar para venerá-lo.
- Praise the grizzlies, son.
- Venera os ursos, filho.
Iveta would revere you and delight in you.
A Iveta iria venerá-lo e maravilhar-se consigo.
I think that, that's what the Banshees were talking about- - that maybe that there's an evil in me- - and that they want to worship that?
Acho que é o que as Banshees estavam a dizer... que talvez haja um demónio em mim... e que elas querem venerá-lo?