Very sorry for your loss traduction Portugais
252 traduction parallèle
I'm very sorry for your loss.
Sinto muito pela vossa perda.
I'm very sorry for your loss.
Os meus sentimentos.
It's a device I use to cope. Let me go get her for you. And I am very sorry for your loss.
O Billy está aí?
- I'm very sorry for your loss.
- Lamento a vossa perda.
I'm very sorry for your loss
Lamento imenso pela sua perda.
- Very sorry for your loss, sir.
- Os meus sentimentos.
I didn't get a chance before. I- - I'm very sorry for your loss.
Eu... ainda não tive chance... de te dar os meus pêsames.
We're very sorry for your loss.
Os meus sentimentos.
I'm very sorry for your loss.
Tresandas! Lamento muito a sua perda.
- I'm very sorry for your loss.
- Lamento muito pela sua perda.
I'm very sorry for your loss.
Lamento muito a sua perda.
We're very sorry for your loss, Mrs. Zimmerman.
Lamentamos muito a sua perda, Mrs. Zimmerman.
Ambassador, we are very sorry for your loss.
Embaixador... Lamentamos muito a vossa perda. Não leve a mal, mas o Alto Comando também foi responsável.
I'm very sorry for your loss.
Tenho muita pena.
I am so very sorry for your loss.
Os meus sentimentos.
I'm very sorry for your loss, Mrs. McCallum.
As minhas condolências, Mrs. McCallum.
- We're very sorry for your loss.
- Lamentamos muito a sua perda. - Obrigado.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos imenso a vossa perda.
I know this is of little comfort to you now... but I am very sorry for your loss.
Sei que isto pouco a confortará mas lamento imenso a sua perda.
I'm very sorry for your loss.
Lamento imenso a sua perda.
I'm very sorry for your loss, ma'am.
Lamento muito a sua perda.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos a vossa perda.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos realmente a sua perda.
We're very sorry for your loss.
Lamentamos profundamente a tua perda.
I'm very sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
Well, I'm very sorry for your loss too, Phyllis.
Bem, eu também sinto muito pela sua perda, Phyllis.
I'm very sorry for your loss.
Sinto muito a sua perda.
" I'm very sorry for your loss.
"Lamento muito."
We're very sorry for your loss.
Lamentamos muito a sua perda.
I'm very sorry for your loss, Mr. Bromwell.
Sinto muito pela sua perda, Sr. Bromwell.
- We're very sorry for your loss.
- Os nossos sentidos pêsames.
Again, I'm very sorry for your loss.
Mais uma vez, lamento a sua perda.
I'm very sorry for your loss.
Lamento muito pelas suas perdas
Very sorry for your loss.
Lamento muito a sua perda.
I'm very sorry for your loss.
Lamento a sua perda.
I'm-I'm so very sorry for your loss.
Lamento imenso a sua perda.
We're very sorry for your loss.
Sentimos muito a sua perda.
I'm very sorry for your loss, and I want you to know that as what the state calls "interested parties," you may ask questions, too.
Sinto muito pela vossa perda e quero que saibam que, como sendo aquilo a que o Estado denomina de partes interessadas, também poderão colocar as vossas perguntas.
We are all very sorry for your loss, but you are not a witness here.
Todos nós sentimos muito pela sua perda, mas não é uma testemunha neste processo.
I'm very sorry for your loss.
Tenho muita pena pela sua perda.
Mr. Ringel, I'm very sorry for your loss.
Sr. Ringel, os meus pêsames.
I'm very sorry for your loss.
lamento muito a sua perda.
- I'm so very sorry for your loss.
- Lamento muito pela sua perda.
Now, I'm very sorry for your loss.
Sinto muito pela sua perda.
And while I'm very sorry for your loss, you'd be well advised to make that the last time you attempt to play on my sympathies.
E embora lamente muito a sua perda, é bom que seja a última vez que tenta jogar com a minha compaixão.
I'm very sorry for your loss, Terrence.
Sinto muito a tua perda, Terrence.
I just wanted to tell you how very sorry I am for your loss.
Só queria dizer-lhe que sinto muito pela sua perda.
I'm very sorry for your loss.
Eu lamento muito a vossa perda.
I'm very sorry for your loss.
Lamento imenso a vossa perda.
A few days after Mitch died... I was walking through the yard and I saw our neighbor... who was a very good friend of Mitch's, Bob... and he saw me coming through the gate... and he said, "I am so sorry for your loss."
Poucos dias depois do Mitch ter morrido, eu estava a andar no quintal e vi o nosso vizinho, que era um grande amigo do Mitch, o Bob, e ele viu-me a atravessar o portão... e disse-me :
I just wanted to let your family know how very sorry I am for your loss.
Só queria que a sua família soubesse que lamento a vossa perda.