Villain traduction Portugais
1,253 traduction parallèle
Show me a villain that hath done a rape, and I am sent to be revenged on him.
Mostra-me um vilão violador e eu vingo-me nele.
Everyone loves a villain.
Toda a gente adora um vilão.
He's not the hero. He's the villain.
Não é o herói, é o mau.
Casanova Frankenstein is no ordinary villain.
O Casanova Frankenstein... não é um vilão qualquer.
- Here, villain!
- Aqui, vilão!
Oh, the villain is much lighter-heeled than I. I followed fast, but faster he did fly.
O vilão escapa-me sempre. Eu segui-o, mas mais depressa fugiu.
I " m playing the villain, like you want.
Estou a fazer-me de vilã, como tu queres.
I played the fucking villain. Just like you wanted.
Interpretei a maldita vilã, tal como querias.
I will do so because I could not protect my men from your sword, villain!
Vou fazê-lo porque não consegui proteger os meus homens da tua espada!
Never know when some freak villain will pop out.
Nunca saber quando é algum mauzão passado vai aparecer.
We could have this new villain prey on that.
O que está dizendo? Minha família, meus amigos, estão todos mortos.
I need a villain
Eu recomendei que ela visse este filme de espionagem.
You want me to replace the villain with a dog? ,
Quer que substitua o vilão por um cão?
Now, Chaotica might be a 1930s villain, but he's very clever.
Caótica pode ser um vilão da década 30, mas é muito ardiloso.
I wish my Aunt Zelda realized what a villain he is.
Hora de pôr o meu pé mais detestável para a frente.
But thankfully, my mistake showed you that Mr. Kraft really is a villain. Uh-huh, and Harvey really is a Mountie.
Nós não queriamos dizer nada que estragasse esse grande momento mas, felizmente, o meu erro mostrou-te que o Sr. Kraft é mesmo um vilão.
Well, Dimitri, every search for a hero must begin with something that every hero requires... a villain.
Bem, Dimitri, ao procurar-se um herói deve-se começar sempre por algo que todo o herói necessita... um vilão.
Every search for a hero must begin with something that every hero requires... a villain.
Ao procurar-se um herói deve-se começar sempre por algo que todo o herói necessita um vilão.
a villain.
um vilão.
For the last six months, a cartoon villain from the old Rocky and Bullwinkle Show named Fearless Leader has been buying up every single hour of cable programming in this country, forming a single gigantic network called RBTV,
Nos últimos cinco meses, um bandido do antigo "Rocky e Bullwinkle Show" chamado Líder Destemido, tem comprado todas as horas de emissão por cabo formando uma gigantesca cadeia televisiva intitulada RBTV ou "Televisão Realmente Bera".
Fine, you got what you wanted, hero and villain face-to-face.
Conseguiu o que queria! Herói e vilão, cara a cara!
- Well, you know what happens now? The villain dies!
- E agora o vilão morrerá!
But I'm not the villain, Sid.
Mas não sou o vilão. Você é a vilã!
Sweet old lady on pie box is now super-villain.
A doce velhinha na caixa de tartes é agora vilã.
The one thing I'll tell you, in the next few minutes, we'll have a hero and a villain.
Só sei que nos próximos minutos, teremos um herói e um vilão.
See the villain's eyes?
Vê os olhos do vilão?
There's the soldier villain who fights the hero with his hands... and then there's the real threat - the brilliant and evil archenemy... who fights the hero with his mind.
O vilão que é soldado... e que luta com o herói com as próprias mãos... e há a ameaça real, o arquiinimigo brilhante e maléfico... que luta com o herói com a sua mente.
In a comic, you know how you can tell who the arch-villain's going to be?
Sabe como dá para saber quem será o arqui-vilão do quadrinho animado?
The villain was not cured, doctor.
Não pode curar o Mal, doutora.
You fell in a tank of acid, got your skin bleached then decided to become a super villain.
Então caíste num tanque de ácido, a tua cara ficou branca, depois decidiste tornar-te num super vilão.
So I'm the villain?
Ah, sou eu a má da fita?
I quickly accused myself of being a villain, a traitor, a depraved counter revolutionary, and while fixating on his generous projectile, I thanked the government for the largeness, and about the grandness of Lt. Victor.
Rapidamente me auto-acusei de ser um criminoso, um traidor, um porco contra-revolucionário, e enquanto fixava o generoso projéctil dele agradecia ao governo a sua generosidade e as dimensões do Ten.
Are you the next Bond villain?
És tu o próximo vilão do Bond?
I am a villain, Spike.
Sou uma vilã, Spike.
Oh, so I'm a villain now, is that it?
Então agora sou uma vilã?
You look like a Bond villain.
Pareces um vilão do 007.
It is a beautiful end for a manipulating villain?
Não é um fim maravilhoso para um vilão manipulativo?
I have the power to judge and condemn to death... any villain on my land.
Eu tenho o poder de julgar e condenar à morte... qualquer bandido na minha terra.
We'll file a sue on behalf of Carmichael and Klink... the real victims in this case... against the real villain... the knaving and vengeful Dr. Paige.
Nunca. Mover uma um processo em nome de Sra. Carmichael e Klink, as verdadeiras vítimas neste caso, contra o verdadeiro vilão... A manipuladora e vingativa Dra. Paige.
The villain wears rain slippers even on clear days.
O vilão usa chinelos para a chuva mesmo em dias de sol. O pior da sua espécie.
In the end, the heroine fights the villain in a field.
No fim, a heroína luta contra o vilão num campo. A chuva cai com força num dia solarengo.
Oh, now, let's not be shocked. And let's not make me the villain.
Bem, agora, não fiques chocada e não faças de mim o vilão.
Trance, THAT is the bad guy. Habla es "bad guy"? Villain?
Trance este é o sujeito mau. "quem Habla é mau?" Vilão?
Never know what kind of villain's got a knife at your back.
Garcia, verifica pelo nome de solteira. Bachner. Aqui está.
I got it! Here's our villain, right here!
Não vamos achá-lo porque ele não existe.
Patsy launches into this single malt diatribe about how people can smile in your face and still be a villain and that he knows how his brother died and who's responsible and all that there.
O Pat faz um grande discurso... acerca das pessoas se rirem para ti, mas serem sacanas... e que sabe como o irmão morreu e quem é responsável.
I lay before him, ready to battle for the last time. But the villain did not destroy me.
Coloquei-me de frente para ele, pronto para o golpe final mas o monstro não me matou.
He's run off, the old villain.
Ele fugiu, o malandro.
Through the combined intuitive powers of Mystery Inc we've discovered the real villain is, in fact, Scrappy Cornelius Doo who sadly was corrupted by the power of the Daemon Ritus.
Através da combinação dos poderes intuitivos da Mystery Inc descobrimos que, de facto, o verdadeiro vilão, é Scrappy Cornelius Doo que ficou dominado pelo poder do Daemon Ritus.
Detestable villain!
Malvado!
Actually, Jerry, I left that open so we could build up the mystery of a new villain... for the next episode.
Ninguém?