Vines traduction Portugais
353 traduction parallèle
I can help carry the vines.
Posso ajudar a trazer as vides.
Cheeta bring vines.
Cheeta trazer vides.
Weeds, vines growing over it, bats flying in and out the broken windows.
Coberta de ervas e trepadeiras daninhas... os morcegos entram e saem pelas janelas partidas.
But the valley floor with its olive groves and ancient vines. Its crops of wheat and corn. Is green the year around.
Mas o chão do vale com os seus olivais e vinhas antigas, os seus campos com trigo e milho, é verde todo o ano.
Capers, vines.
As terras, as vinhas.
What do I care about vines... Land your good soil? 1
Quero lá saber das vinhas... e da tua boa terra?
The vines keep reaching to the sun. They make that layer thicker until they shut out the sun so completely nothing green will ever grow down here.
Ficam lá por causa do sol e passam o dia se espreguiçando até o sol se pôr e depois descem para o verde aqui em baixo.
I have been in Judah, sire, tending to my vines.
Estive na Judéia, majestade, cuidando dos meus vinhedos.
And do you expect a good yield from your vines?
E espera uma boa colheita de seus vinhedos?
Straight from the vines of Olympus.
Veio directamente das vinhas do Olimpo.
The only dam we've decided to build will make you lose a few vines! Reinforcing the existing dam will protect the lowlands that flood each year.
O novo dique que decidimos construir... vai fazê-lo perder algumas vinhas... mas reforçará o dique existente e protegerá as terras baixas... que são inundadas todos os anos.
Now you let that dam be built and thank God. You'll still have enough vines to inebriate the province.
Agora, vais deixar construir esse dique e pedes a Deus... que te deixe muitas vinhas para embebedar meia província.
These vines are almost like fingers.
Estas lianas são quase como dedos.
Together, we planted those hillsides with vines, with fruit-bearing trees.
Juntos enchemos aquelas encostas de vinha e árvores de fruto.
They tore out those vines, they chopped down those trees, they trampled that wheat.
Arrancaram as vinhas, cortaram as árvores e calcaram o trigo.
Trees and vines laden with fruit of strange shapes and colors.
Árvores e vinhas carregadas de frutos de estranhos formatos e cores.
- Vines don't grow out of solid rock.
- As vinhas não crescem em rochas.
My vines.
Minhas vinhas...
I planted them vines on the porch.
Plantei aquelas groselheiras na varanda.
You planted vines.
Plantaste groselheiras.
Maybe I could make a sling out of some vines.
Talvez possa fazer uma liteira com as lianas...
Mildew is prevented by spraying vines with a solution of copper sulfate.
Z A Orgia do Poder Para prevenir a aparição do míldio, pulveriza-se sobre as vinhas uma solução de sulfato de cobre.
The vines are sprayed three times a year :
Ao longo de cada ano faz três pulverizações :
The leaflets remind peasants that mildew, which infects the vines, first appeared together with the ideological malady that infects humanity.
Folhetos para lembrar aos camponeses que o míldio, a doença que destrói as vinhas, fez a sua aparição, pela primeira vez, ao mesmo tempo que essa outra maleita, ideológica, que assola os homens.
Neat rows, like a garden? Or wild things, like ferns and weeds and vines?
Crescem como rosas num jardim ou são selvagens, como os fetos ou as ervas?
Grapes burst into ripeness on the vines.
Uvas amadureceram nas videiras.
Wynford Vaughan-Thomas relembra the release of the vines of the Borgonha.
Wynford Vaughan-Thomas relembra a libertação das vinhas da Borgonha.
It was Chalons-sur-Saone, the beginning of the region of vines of the Borgonha.
Era Chalons-sur-Saone, o início da região de vinhas da Borgonha.
They had to its front Vinícola atlases of France e was studying it, because he would be tragic, if they fought through Beaune and of Nuits St. George e in the great vines of the Borgonha.
Tinham à sua frente o Atlas Vinícola da França e estavam estudando-o, porque seria trágico, se eles lutassem através de Beaune e de Nuits St. George e nas grandes vinhas da Borgonha.
Kagon will be told to ride my horse across to where he will be clear of the vines.
Direi ao Kagen que oriente meu cavalo... para puxar as hastes flexíveis.
More vines here.
Mais gravetos aqui. Peguem os mais grossos.
With the first money I touch, i mean you to have A house of your own, with a garden, To plant your larkspur, your roses, your flowering vines...
Com o meu primeiro salário, comprar-lhe-ei uma casa, com um jardim, para plantar os seus cravos, as suas rosas, as suas vinhas em flor...
I found some vines in the back.
- Com uvas. Descobri umas parreiras, no fundo.
See that Kalig picks the bugs off the potato vines... before I get back.
Se vir o Kaling nas árvores, esconda-o antes que eu volte.
See, it's just this feeling I have... that somehow our destinies will be intertwined... his and mine, like vines.
Sabes, é apenas um pressentimento... de que os nossos destinos se vão cruzar, o dele e o meu, como as vinas.
Vines?
Vinas?
I cross the river of creeping vines.
Atravessei o rio de trepadeiras.
Yeah, all contaminated and creepy with gross, bubbling vines hanging off the dead trees.
Vamos ser uns monstros deformados a andar no meio de árvores mortas.
And vines and ferns and animals and noises that make you wonder what is lurking behind the shadows of every bush.
E tem vinhas e fetos e animais e ruídos... que nos fazem pensar no que estarä por deträs das sombras... do matagal.
Strange trees and vines.
Arvores e trepadeiras estranhas.
Now all we have to do is camouflage the tarpaulin, check the starter here back to the wine battery and cover up the rope with vines.
Temos de camuflar a lona, ver o arranque da bateria de vinho e cobrir a corda com vinha.
Grab those vines on the other side of the log.
Pega nas trepadeiras do outro lado do tronco.
The more tension we put on these vines, the further away those guys will think we are.
Quanto mais tensão nas trepadeiras, mais longe eles pensarão que estamos.
In the tropics, after the rains, these creeping vines can grow 30 inches a day!
Num clima tropical, depois da estação das chuvas... estas hastes alongam-se de 40 a 50 centímetros por dia.
I'm not getting married here and spending my honeymoon swinging from vines and checking the bed for snakes.
Não estou aqui casada, desperdiçando a minha Lua de Mel Checando a cama para ver se há serpentes.
You use science to make vines grow better.
O senhor usa a ciência para fazer a vinha crescer melhor.
Like vines, children need training.
Tal como as vinhas, as crianças precisam de orientação.
I remember when Mary and I planted these vines.
Lembro-me de quando a Maria e eu plantámos estas videiras.
Mr. Stern, I also did a background check and you recently maxed out three credit cards. My vines contracted black rot last spring.
As minhas vinhas apanharam "Peste negra" na primavera passada.
Make it thicker. More vines here.
Coloquem mais gravetos aqui.
There are no vines here.
Aqui não há lianas.