Vultures traduction Portugais
516 traduction parallèle
Suppose you discover all that money was messing up your life, was bringing vultures around your neck, making you lose faith.
Imagine que via que esse dinheiro todo lhe complicava a vida, atraindo muitos abutres e fazendo-o perder a confiança em todos.
Why don't you vultures leave me alone!
Porque é que vocês abutres não me deixam em paz!
But we're not vultures, Mrs. Carmona.
Não somos abutres, Sra. Carmona.
This place is full of vultures.
Este lugar está cheio de abutres.
Vultures everywhere.
Abutres por toda a parte.
- Vultures everywhere.
- Abutres por toda a parte.
Come through sky like vultures.
Vem dos ceús como abutres.
By moonrise tomorrow, you will be carrion for the vultures.
Amanhã à tarde, serás carne para os abutres.
And in the end, I will point the way for the vultures to find your body.
E, no final, indicarei o caminho aos abutres para o vosso corpo.
The vultures will pick the flesh from your bones, after Kharis learns of your treachery.
Não, senhor. Os abutres arrancarão a carne dos seus ossos... depois de Kharis descobrir a sua traição.
Fodderwing claims he can talk to vultures.
Fodderwing diz que sabe falar com os abutres.
Vultures!
Abutres!
You tax collectors feed on us like vultures.
Os vossos coletores de imposto alimentam-se de nós como abutres.
And now vultures circle over Ramath-Lehi.
E agora os abutres fazem um círculo em torno de Ramath-Lehi.
Everybody knows about vultures, but there are others in the forest that keep it clean.
Todo mundo pensa que só existem abutres, mas há outros, nessa floresta que a mantém limpa.
Like vultures, they swooped down upon their prey, sending some proud and noble ship to the bottom of the sea.
Como abutres, eles se abalançaram baixo sobre a sua presa, enviando todo e qualquer orgulhoso e nobre navio para o fundo do mar.
The Mountain of the Seven Vultures.
A Montanha das Sete Abutres.
The Mountain of the Seven Vultures.
A Montanha das Sete Abutres?
We got birds... vultures.
Temos pássaros... abutres.
"The Curse of the Mountain of the Seven Vultures."
...... "A Maldição da Montanha dos Sete Abutres."
If anyone can lick this... this curse of the Mountain of the Seven Vultures... they can.
Se alguém pode derrotar esta maldição da Montanha dos Sete Abutres, eles podem.
Charity is not to be found among those who make gods of vultures and hyenas.
A caridade não está entre aqueles... que tornam deuses abutres e hienas.
Vultures even follow train wrecks.
Os abutres até seguem os destroços dos comboios.
Soon the jackals and the vultures, will make a poor meal of what is left of me.
Em breve, os chacais e os abutres farão uma pobre refeição daquilo que restou de mim.
Yet you stand there in your funeral clothes, like vultures, waiting for another corpse.
Mas estão aí, com as vossas roupas de funeral, como abutres à espera de outro cadáver.
I like you too much to see you thrown into the pits as feed for the vultures.
Gosto muito de si para o ver tornar-se alimento para os abutres.
He's ready for the vultures. Ready as he'll ever be.
- Está pronto para os abutres.
I came to learn if it's true you're selling to that bunch of vultures over at Anchor.
Vim saber se é verdade que vai vender o rancho àqueles abutres do Anchor.
I'll have you torn into so many pieces, even the vultures won't find them.
Vou-te mandar esquartejar em pedaços tão pequenos... que nem os abutres os encontrarão.
You, mud-carriers, throw this carrion to the vultures.
Vocês, carregadores, atirem estes restos aos abutres.
Just a bunch of vultures watching me die for a killing I didn't do.
Só um bando de abutres vendo-me morrer por um crime que não cometi.
In front of those culture-vultures?
Em frente daqueles devoradores de cultura?
Yeah, like vultures.
Sim, como abutres.
They're like a pack of vultures.
Eram como um bando de abutres.
WAITING LIKE VULTURES.
Esperando como urubus.
Vultures.
Abutres.
Even vultures have to eat.
Até mesmo urubus têm que comer.
Frightful pack of vultures our family, except possibly Aunt Emma,
Um bando de abutres, a nossa familia, Excepto talvez a tia Emma,
Who are these vultures?
E quem são esses abutres?
This is where I keep away from the leeches and vultures upstairs...
Aqui é onde me escondo das sanguessugas e dos abutres lá de cima...
Only the jackals who are waiting in darkness know. Only the vultures who are wheeling the black skies know.
Só os chacais que aguardam na calada da noite, sabem só os abutres que giram nos céus negros, sabem.
- Where the vultures gather.
- Onde os abutres se reúnem.
I'll leave the vultures to you.
Eu vou deixar os abutres para si.
Usually we put the Northern scoundrels out as poison for the vultures.
Geralmente nós pomos os patifes do Norte para fora como o veneno para os abutres.
I wasn't aware that this racial matter would also involve the poor vultures.
Não estava ciente que este assunto racial... envolveria também os coitados dos abutres.
May vultures consume thy flesh, sands thy blood.
Que os abutres comam a tua carne, e as areias o teu sangue.
And you and them people will be for the vultures.
E vou deixá-lo a si e àqueles tipos para os abutres.
Where are you taking those vultures?
Para onde estás a levar esses abutres?
Full of vultures.
Cheio de abutres!
- Vultures.
- Abutres.
Vultures!
Abutre!