Wallow traduction Portugais
228 traduction parallèle
- You wallow in luxury all the year...
- Chafurda no luxo todo o ano...
- I don't wallow!
- Não chafurdo!
That I wallow at your feet because you love me?
Que roles a seus pés só porque você me ama?
The Ville de Nancy was one of those venerable tramps, which wallow across the backwaters of the world year after year.
O Ville de Nancy era uma daquelas respeitáveis armadilhas, que flutuavam pelas águas de todo o mundo, ano após ano.
Men who've been good too long, long to wallow in the mud.
Os homens que foram bons durante muito tempo anseiam pela lama, para se reboIarem nela.
Remember that, you horrible loafers, as you wallow there and slobber and burp with stained ties!
Lembrem-se, seus gabarolas, enquanto se pavoneiam, babam e arrotam com as gravatas sujas!
Then I'm gonna jump into a nice, hot tub and wallow around like an old sow in the mud hole.
E aí vou pular numa bela banheira de água quente. e sacudir em volta como uma porca velha num buraco de lama
It's the little piece we used to call Buffalo Wallow.
É o pedaço a que chamávamos Bufallo Wallow.
They may be your people, but do you have to wallow with them?
Pode ser teu povo, mas tens que chafurdar com eles?
Always been wanting to wallow her.
Quiseste sempre saltar-lhe para cima.
I'll buy the first cake of soap made out of him. Then I'll wallow in a manure pile for a week. Then I'll take a bath.
Depois vou comprar a primeira barra de sabão que façam com ele, procurarei um grande monte de esterco... lambuzo-me nele durante uma semana... e depois vou tomar um banho com o sabão.
So if you're gonna get'em, you'll have to wallow in that garbage right with them.
Se os vais apanhar, vais ter de comer, beber e chafurdar nesse lixo com eles.
I know you would prefer to wallow in emotion rather than... lt's very kind of you to come here...
Sei que preferiria espojar-se em emoção, em vez de... Foi muito simpático em vir cá...
Aye. We can wallow like a garbage scow against a warp-driven starship.
Podemos chafurdar como um saveiro do lixo.
I don't know whether you remember before you became a Human Being and as dear a son to me as those I made with Buffalo Wallow Woman and the others,
Não sei se te lembras do tempo anterior a seres um Ser Humano e de seres tão querido para mim como os filhos que fiz com a Mulher Lama de Búfalo e com as outras,
Then don't give them to Buffalo Wallow Woman.
Então, não os dês à Mulher Lama de Búfalo.
- Where's Buffalo Wallow Woman?
- A Mulher de Lama de Búfalo?
You will not wallow complacently in your own filth
Não permitirei que aproveite-se, esfregando-me em sua imundície.
Those whores who smear on powder and paint, who wallow in day facials and night facials, who gobble monkey hormones and pig hormones, who end up having facelifts, with hair transplants for an old queen.
Aquelas prostitutas que se sujam com pó e pintura, que chafurdam seus rostos de dia e de noite, que tomam hormônios de macaco e de porco, que terminam fazendo cirurgias plásticas faciais, com o cabelo transplantado de uma velha rainha.
We wallow
Nós chafurdar nos
And you can all wallow in your stink!
Quero que vos atoleis no breu até ao umbigo!
I wallow in me.
Rejubilo-me comigo mesmo.
- Wallow in it.
Deita-se com a sua desgraça
Now, you and this, uh... cesspool you call a television station... and, uh, your people who wallow around in it... and, uh, your viewers... who watch you do it...
Mas tu, e esta... sarjeta a que chamas canal de televisão... e os teus sócios que se espojam nela, mais os espectadores que assistem a tudo isso,
Let them wallow here in their bliss with my blessing.
Deixá-los que se chafurdarem em êxtase, enquanto recebem a minha bênção.
- You can wallow in your own self-pity!
Afoga-te na tua própria auto piedade.
I just want to wallow in self-Pity for a while.
- Agora, quero envolver-me em lamentos.
Shelby wouldnt want us to get mired down and wallow in this.
A Shelby não iria querer que nos deixássemos vencer pela dor.
I'm not going back to wallow in self-pity, okay?
Eu não vou voltar para me espojar em piedade de ego, está bem?
WALLOW IN IT.
- Mergulham nele.
Wallow in your shit!
Deixem-se estar na vossa merda!
People wallow in disappointment.
O povo foco entregue à sua desilusão.
Until then I'll just wallow in self-pity and self-doubt.
Até lá abandono-me à autocompaixão e à insegurança.
I'll just wallow until I meet this guy, OK?
Entrego-me ao abandono até conhecer esse tipo.
I ought to beat the hell out of all of you for letting him wallow in the dirt like that!
Devia dar porrada em todos por o deixarem chafurdar na terra.
Smithers had thwarted my earlier attempt to take candy from a baby but with him out of the picture, I was free to wallow in my own crapulence.
Smithers já me tinha repreendido por tentar tirar doces às crianças mas com ele fora de cena, era livre de me rebolar na minha sacanice.
But with him out of the picture, I was free to wallow in my own crapulence.
Mas, com ele afastado, pude dedicar-me à libertinagem.
I can't wallow in the grief process forever and and I can't keep lying to myself about who my mom was.
Não posso permanecer nesta dor para sempre... e... não posso... continuar a mentir a mim própria sobre a minha mãe.
- I'm gonna go and wallow in self-pity.
- Vou para casa sentir pena de mim.
The first good wallow I've had in a while, so don't ruin it.
É a minha primeira lamechice, por isso, não chateies.
I know how things can slip through the cracks during times of wallow.
Oh, raios. Não percebo porque é que entro sempre uma porta antes.
But please allow me to wallow in my own misery in peace.
Mas permita-me que deambule na minha infelicidade em paz.
No, no! I can't just wallow in sadness.
Não posso penar de tristeza.
You mean strip away those last annoying shreds of dignity and wallow in trash.
- Porquê fazer campanha em N.l.? - Não se pode omitir Nova lorque! Eles vão liquidar-me!
Or do you want to wallow in regret?
Ou queres mergulhar no arrependimento?
They just wallow in the truth.
Eles se derrubam na verdade.
If you want to wallow in self-pity, fine!
Se você quer se chafurdar na pena de si mesmo, ótimo.
But how do we know that's not a load of pig's wallow?
Mas como é que sabemos que isso não é treta?
It's off to the cinema the First Communion boys will go... to wallow in the disgusting filth... spewed across the world by the devil's henchmen... in Hollywood.
Gastarão o dinheiro no cinema, a Primeira Comunhão irá... rebolar na repugnante porcaria, no vomitado espalhado pelo mundo, dos seguidores do Diabo... de Hollywood.
Relax, wallow in it.
Relaxa-te, segue a corrente.
I'm guaranteed to wallow in misery, but this horse is going to win. All you have to do is take me down there, and we'll both take limos home.
Só tens de me levar até lá, e voltamos numa limusina cada.