Wasted traduction Portugais
3,749 traduction parallèle
She's wasted.
Está pedrada.
We're all equipped with tasers, but then we're into story shutdown and we've all wasted a day.
Estamos todos equipados com Tasers, mas teremos de encerrar a história e desperdiçar um dia.
Yeah, because you wasted all that time cajoling her, so now I have to be the bad cop.
Porque ficas a adorá-la e tenho de ser a malvada.
- I'm sorry that I wasted your time.
- Desculpem fazer-vos perder tempo.
When I think of the many thousands of words that you yourself have wasted during your time here...
Quando penso nas milhares de palavras que desperdiçou durante a sua estadia aqui...
I wasted who knows how many pieces of expensive leather...
Desperdicei sabe-se lá quantos retalhos de couro caríssimo.
Getting wasted on a couple of shots of absinthe.
Completamente perdidos com alguns copos de absinto.
Then one day they wake up and they realize they have wasted the best years of their lives.
Então, um dia acordam e percebem que desperdiçaram os melhores anos das suas vidas.
A wasted SWAT team. Bravo. Thanks.
Isto é um gabinete de alto nivel.
I have wasted a lot of time with the wrong women.
Eu desperdicei muito tempo com as mulheres erradas.
Tonight, I want to go out and just get wasted.
Esta noite quero sair e embebedar-me.
Let's get wasted!
Vamos embebedar-nos!
The Kris Dagger is much too powerful to be wasted on you.
O punhal malaio é demasiado poderoso para ser usado por ti.
I've wasted time.
Desperdicei tempo.
I can't believe I wasted all that money.
Não acredito que desperdicei tanto dinheiro.
Wasted youth, all right?
Juventude desperdiçada, está certo?
I wasted my entire morning looking for some kid that you had already talked to.
Perdi uma manhã inteira à procura de uma miúda com quem já tinhas conversado.
I've wasted too much time.
Eu perdi demasiado tempo.
An hour I wasted trying to get the Kashfaris to step up and take responsibility for their own security.
Uma hora a tentar fazer os Kashfaris assumirem a responsabilidade pela segurança.
You've wasted your time coming here. Dad only needs the Grayson family by his side.
O pai só precisa da família Grayson ao lado dele.
You are wasted in the F.B.l., Booth.
Estás a ser desperdiçado no FBI, Booth.
Which would have been nice to hear before I wasted ten million Howdy's Bucks on nonrefundable airline tickets.
Teria sido bom saber antes de gastar 10 milhões de dólares do Howdy's em bilhetes de avião não-reembolsáveis.
I've wasted enough time
Eu já desperdicei tempo de mais.
I've wasted a lot of breath over the past few months on whatever's gotten you so preoccupied.
Tenho-me desgastado nos últimos meses no que quer que te ande a ocupar.
Couple drinks later, he's wasted, and she's helping him out of the bar.
Algumas doses depois, ele está bêbado, e ela está a ajudá-lo a sair do bar.
You shouldn't have gone to work wasted.
- Não devias ter ido trabalhar bêbeda.
I cannot believe I wasted my freebie on you, James. Come on.
Não acredito que desperdicei a minha prenda contigo, James.
So, I'm afraid you've had a wasted journey.
Acho que desperdiçou a sua viagem. Não desperdicei.
Oh. Your father wasted his whole life being married to your mother and having you.
O teu pai desperdiçou a vida toda ao estar casado com a tua mãe e a criar-te.
That's wasted time me and her could have spent together.
Tempo perdido que eu e ela poderiamos ter passado juntos.
If Ted doesn't get wasted, there's no way he'll end up making out with that surprisingly realistic-looking female robot.
Se o Ted não se embebedar, depois não vai enrolar-se com aquele robô feminino incrivelmente realista.
But in this case, yeah, you kind of have to be wasted.
Mas, neste caso, tens mesmo de estar bêbado.
What I'm hoping is she's gonna be so wasted on booze and blood that she won't even think about it.
Tenho esperança que ela fique tão cansada de álcool e sangue que nem pense nisso.
Every night, we get wasted, and the second I bottom out, you have to bring up Katherine.
Todas as noites, embebedamo-nos, e assim que vou ao fundo, tens que falar da Katherine.
 € œThe Preppers'Guide to Canning Foods.â € â € œDo-It-Yourself Doctoring.â € â € œWeapons for a Wasted Worldâ € ?
"O Guia para Alimentos em Conserva." "Faça você mesmo : médico", "Armas num mundo desperdiçado".
Wasted, Daya.
Passado, Daya.
Do any of the books contain the exact location of the true source of the Nile, in which case it's a rather wasted exercise anyway?
Alguns dos livros contém a localização exacta da verdadeira nascente do Nilo? É que caso contrário, é uma perda de tempo.
It's not square, it's not neat, he's wasted material, he's left sharp edges, it's all bent.
Não é quadrado, não é puro, ele desperdiçou material, ele deixou arestas, está tudo dobrado.
Just pissed I wasted two years of my life.
Estou fodida por perder dois anos da minha vida.
- You're fucking wasted.
- Estás bêbado.
Then I wasted a lot of money on grad school.
Então, desperdicei uma fortuna na faculdade.
Think of all the macaroni art I would have wasted on that guy.
Pensa em todas as esculturas em massa que eu teria feito para ele.
I'm so wasted. Me, too.
- Estou completamente atestado.
Yeah. Never a wasted word. Why?
Nunca desperdiça uma palavra.
I'm... I am so sorry to have wasted your time.
Desculpe por fazer-lhes perderem tempo.
Your expertise is being wasted on bones, Dr. Brennan.
Penso que as suas habilidades são desperdiçadas com ossos, Dra. Brennan.
I can't believe we wasted all that batter.
Nem acredito que gastámos tanta massa.
But I want you to know, every minute you waste not fast-tracking me onto this fuckfanger police force is a minute wasted where I'm not out there fucking some fangers up.
Mas quero que saibas... cada minuto que desperdiças em não me inscreveres nesta força policial que lixa vampiros é um minuto desperdiçado em que não estou lá fora a lixar um chupador de sangue.
That was a whole day wasted.
Foi um dia perdido.
Y'all, I'm wasted.
Pessoal... Se estou bêbeda...
And it will be two years of his life that have been wasted. I must give him something.
- Devo dar-lhe alguma coisa.