English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / We're not fighting

We're not fighting traduction Portugais

153 traduction parallèle
Yes, because now we're not fighting any more. Will you go there?
Porque sim, agora que jà não guerreamos nos preços.
Now we're not gonna get anywhere fighting.
Não vamos a lado nenhum a discutir.
We're not fighting our war against women and children.
Nós não estamos a lutar contra mulheres e crianças.
We're not fighting Napoleon this time.
Não vamos enfrentar Napoleão desta vez.
Marshall lucky here, where we're battling inflation not only - by fighting high prices... but by blowing the living shit out of high prices!
Aqui Marshal Lucky, onde combatemos a inflação não só lutando contra os preços altos, mas acabando com eles!
Well, we're not fighting there, my dear.
- Pare!
We're not fighting each other.
Mark, estamos aqui para combater os Visitantes e não entre nós.
We're not fighting the same war anymore.
Já não travamos a mesma guerra.
I'm saying we're not fighting a guerrilla war anymore.
O que digo é que já não se trata de uma batalha de guerrilha.
We're supposed to be fighting Mexicans, not each other.
É suposto lutarmos contra os Mexicanos, não um com o outro.
We're supposed to be fighting the Zhangs, not each other.
Devíamos lutar contra os Zhangs, e não uns contra os outros.
We're not fighting, just discussing how to handle the situation.
Não estávamos a brigar ; apenas a discutir como lidar com a situação.
We're not fighting some disease here.
Não estamos a combater uma doença.
We're not fighting a war out there, kid.
Calma, miúdo. Sou só um mercenário. Não estou em guerra com ninguém.
I, uh, swear we're not fighting.
- Juro que não estamos a lutar.
I'd like to shake his hand, ask him about... fighting the Gorn on Cestus III. But that's not why we're here, old man.
Apertar-lhe a mão, perguntar-lhe sobre a batalha com os gorn em Cestus III. Mas não estamos aqui para isso.
Of course. We're not used to fighting human enemies.
Não estamos acostumados a lutar contra seres humanos.
It's just not Phoebe we're fighting. It's the house.
Não lutamos só contra a Phoebe, é contra a casa e tudo o resto.
We in the legal drug business- - Merck and Pfizer and the rest... of my very important clients- -... realize that we're not fighting a war here with a traditional... winner and loser.
Nós, os droguistas legítimos... Merck, Pfizer, entre outros clientes importantes, sabemos que não se trata de uma guerra tradicional.
Maybe we're pretending we're in the fight, but we're not fighting, we're watching.
Talvez nós prendedessemos estar em combate, mas não estamos combatendo, nós estamos assistindo
Bedrich, we're not fighting anymore, it's beddy-byes now.
Bedrich, acabou-se o combate, são horas da caminha.
Things change. We're not just fighting the Germans.
Mudou tudo, não estamos só a lutar contra os alemães agora.
Jeremy moved the fight. We're not fighting in the parking lot.
- O Jeremy mudou o local da luta.
We're not fighting a war.
Não estamos a lutar numa batalha.
If not for the environment, then we're fighting to get money... - so we can fight for the environment.
Se não estiver a lutar pelo ambiente, estou a angariar fundos para lutar.
Anyway, not to editorialize but since we're fighting for ordinary people while you protect the grotesque wealth of a few I wasn't sure if you felt awkward.
Não quero fazer comentários mas já que lutamos pelas pessoas comuns enquanto vocês protegem a grande fortuna da minoria não sabia se te sentias mal.
We're not fighting a war with Qumar.
Não estamos em guerra com Qumar.
I'm not 100 % sure who we're fighting, but I know we're not winning.
Não sei bem contra quem lutamos, mas sei que não estamos a ganhar.
We're not fighting a war.
Não estamos em guerra.
We're not fighting.
Nós não estamos a brigar.
We're not fighting.
Não estamos zangados.
We're not fighting any aliens.
Não estamos a combater extraterrestres.
I agree that this is a war, and we're fighting an enemy we can't possibly defeat, not with any of the means at our disposal.
Concordo que isto é uma guerra, e que estamos a combater um inimigo que não conseguimos derrotar, não com os meios que temos ao nosso dispor.
We're not fighting.
Não quero lutar contigo.
We don't know if it's true or not, But what I know is that now we're fighting each other like dogs.
Não sabemos se é verdade ou não, mas o que sei é que agora estamos a discutir entre nós que nem cães.
- Why not? It's Jamie, and we're fighting.
É o Jamie e estamos a discutir.
We're not fighting so much.
Já não discutimos tanto.
- We're not fighting.
- Não estamos chateados.
- He's not even in town, and we're fighting.
Nem está cá e discutimos por causa dele.
- Glad we're not the ones fighting.
- E não somos nós a discutir.
- We're not fighting anymore.
- Já não discutimos.
But we're not planning on fighting any witch.
Mas não queremos lutar contra nenhuma feiticeira.
Just do not know who we're fighting.
Só não sei com quem estamos lutando.
It's... Brenda and I lately, it just feels like we're fighting even when we're not.
Parece que eu e a Brenda estamos a discutir, mesmo quando não estamos.
We're fighting interference. I'm not sure from where.
Há algum tipo de interferência, mas não tenho certeza de onde.
We're exchanging ideas, not fighting.
Estamos a trocar ideias, não brigando.
TODDMAN : Why not? We're all fighting for the French, same as you.
Lutamos pelos franceses tal como tu.
Is it not bad enough we're fighting amongst ourselves?
Já não é mau suficiente lutarmos entre nós?
But we're not exactly fighting a war here, Mullins.
Mas nós não estamos exactamente a combater alguma guerra aqui, Mullins.
We're still functioning - not at 100 % %, but with the people I've asked for we'll be back to fighting strength.
Ainda funcionamos. Com o pessoal que eu pedi, voltaremos à nossa força de luta.
We're not fighting, sweetie.
Não estamos brigando, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]