English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / We've arrived

We've arrived traduction Portugais

219 traduction parallèle
You've been lying since we arrived.
Está a mentir desde que chegámos.
- We've just arrived.
- Acabámos de chegar.
Come on, don't turn us away when we've just arrived.
Não nos mandes embora quando acabamos de chegar.
gentlemen... ... the day we've been waiting for has arrived.
cavalheiros, o dia por que esperavamos chegou.
We've arrived on their market day.
Chegámos no dia do mercado deles.
Now, Miss Simpson, having established a climate of suspense, intrigue and romance, we've arrived once more at that magic moment.
Agora, Menina Simpson, tendo estabelecido o suspense, intriga e romance, repete-se o momento mágico.
- Otherwise, when we get there, we won't know we've arrived.
Poderá acabar dentro de todo o tipo de lugares terríveis.
We've just arrived.
- Acabámos de chegar.
You've arrived at the height of the season, Mr Fenty, but we'll find hotel space for the whole bloody lot of you.
Chegaram no auge da estação, Sr. Fenty, mas encontraremos vagas em hotéis para vos alojar a todos.
Ha ve we arrived?
Já chegámos?
Well, Barlow, we've finally arrived at the moment of truth.
Bem, Barlow, enfim chegou o momento da verdade.
John, we've arrived!
- John, chegámos.
We've only just arrived.
Acabamos de chegar.
We've arrived.
- Chegámos.
We've arrived.
Pode descer. Já chegámos!
- So no one knows we've arrived safely.
- Então ninguém sabe que chegámos.
We've finally arrived!
Finalmente chegamos.
We've only just arrived.
Nós acabamos de chegar.
We've only just arrived.
Acabámos de chegar.
We`ve arrived, this is Trevi`s Fountain.
Chegamos. Aqui está o Chafariz Trevi.
Finally we've arrived. We'll part soon.
Chegamos, é hora de nos separar.
- Well, I think we've arrived, Tadder.
Acho que chegámos, Tadder. Sim.
We've arrived.
- Desculpa. Finalmente chegámos.
We've just arrived.
Queremos cobertores.
We've arrived home.
Já chegamos.
We've just arrived.
Não sabemos, estamos apenas de passagem.
You're going to be the first bit of meat that we've had a chance... to get our teeth into since we arrived.
Tu vais ser o primeiro pedaço de carne que tivemos oportunidade... de comer desde que chegamos.
We've almost arrived. Your friend's home is right here.
Estamos quase a chegar, a casa do teu amigo é logo ali.
- We've arrived.
- Mas onde estamos?
We've received word from this informant... that a large shipment of Canadian whiskey has arrived in Chicago.
Esse informante nos deu a dica de que um grande carregamento de uísque canadense chegou a Chicago.
We've just arrived!
Estamos na casa mais abaixo.
We've arrived.
Já chegamos.
We say we've arrived!
Diremos :'Nós chegámos'.
We'd have arrived days ahead, studied the route checked all buildings. Never would've allowed open windows overlooking Dealey.
Teríamos ido lá antes estudar o trajecto, todos os edifícios, nunca teriam sido permitidas janelas abertas na Dealey!
We've arrived at the Tyran system.
" Chegamos ao sistema Tyran.
We've been so happy, and, just as little Pubert arrived, we were blessed with our own little bundle of joy.
Temos sido tão felizes. E quando o pequeno Pubert nasceu, fomos abençoados com o nosso montinho de alegria. - Como.
We've been covering Superman ever since he arrived in Metropolis. And he's always conducted himself with absolute integrity... decency and honesty.
Temos acompanhado o Super-Homem desde que chegou a Metropolis e sempre teve uma conduta de absoluta integridade decência e honestidade.
- We've just arrived here.
- Acabámos de chegar.
- Yes, we " ve arrived.
Estamos em Veneza!
Father left for town on Tuesday, and we've only heard that he has arrived in safety.
O pai foi para Londres na terça-feira e escreveu a dizer que chegara bem.
In the two years since Ambassador Kosh arrived in this thing we've run a few surface scans, as much as we could get away with.
Nos dois anos desde que o Embaixador Kosh chegou nesta coisa nós corremos algumas análises de superfície, foi apenas o que pudemos fazer.
We've arrived at what Tanis calls "the meeting place"... the region of space where Suspiria exists.
Chegamos a um lugar onde Tanis chama de "local de encontro"... a região do espaço onde Suspiria existe.
We've arrived in the vast cornfields of Canada.
Chegámos às belas planícies de milho do Canadá.
We've already arrived.
Já chegámos.
Fifteen Mycenean dinars, paid when we've arrived in Athens.
Quinze dinares Micenas pagos quando chegarmos a Atenas.
- Here's a little quiz... - We've arrived!
Agora, uma colazinha, só para rir.
- We've arrived!
Chegámos!
It seems as if we've arrived.
Parece que chegamos. - Espere.
It seems we've not arrived in the nick of time.
Ainda chegámos a tempo.
We've arrived!
Não! Vamos bem!
Peter, I think we've arrived at your desperate measures.
Peter, acho que chegámos às tuas medidas desesperadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]