We've been traduction Portugais
22,585 traduction parallèle
Since then, we've been finding their cell phones all over the black market.
Temos encontrado os telemóveis por todo o mercado negro.
This is everything we've been working towards.
Foi por isto que andamos a lutar.
We've been down to the blanket before and we're still here.
Tivemos problemas antes e ainda estamos aqui.
You've been making eye contact since we walked in.
Desde que entrámos, está a olhar-nos olhos nos olhos.
He knows we've been keeping things from him.
Ele sabe que lhe andamos a esconder coisas.
We've been looking into you.
Já a investigámos.
We need to find the ones who've already been captured and release them. Release our brothers and sisters.
Temos de encontrar os que já foram capturados e libertá-los, liberar os nossos irmãos.
We've been able to put it back a few times but I'm afraid this will need to be paid immediately if she's to continue staying with us.
Conseguimos adiar a questão por uns tempos, mas agora, terá de pagar imediatamente, para que ela continue connosco.
We've been looking into your guys, and it seems like they've been getting cozy with Alex Bell.
Estivemos a observar os teus rapazes e parece que andam muito amiguinhos do Alex Bell.
We've been looking into your guys, and it seems like they've been getting cozy with Alex Bell.
Estivemos a observar os teus rapazes, e parece que andam muito amiguinhos do Alex Bell.
So we've been talking, all of us, over the last 24 hours.
Temos falado, todos nós, nas últimas 24 horas.
I'll invent my own job title on Buzzfeed and livestream my Christopher Walken impression as I hoverboard to the Soylent dispenser in the playroom and I don't blame you. In this world of relentless self-promotion, we've all been raised to think that the limelight is the only light worth seeking.
Inventei o meu título de trabalho no Buzzfeed e no livestream a minha impressão como Christopher Walken, hoverboard para o distribuidor na sala de jogos E não posso culpar-vos se neste mundo de auto-promoção implacável, que todos nós tenhamos crescido a pensar que o centro das atenções
We've been waiting for you. Uh-huh.
Estávamos à sua espera.
They don't care that Spain has been here for 400 years, that we've built its cities.
Eles não se importam se a Espanha está aqui há 400 anos, Que tenhamos construímos as suas cidades.
If this document is true, we've been fighting for almost a year for the hell of it.
Se este documento é verdade, estamos a lutar há quase um ano por gosto.
Yeah, so we've been running an extensive check on all his known associates, including those off his prison visiting list.
Sim, então, temos estado a fazer uma verificação extensiva de todos os seus associados conhecidos, incluindo aqueles que o foram visitar à prisão.
Part of the reason we've been losing touch is...
Parte do motivo pelo qual estamos a alhear-nos da realidade...
So, you're saying everything we've talked about since we got here has been a waste of time?
Então tudo de que falámos aqui foi uma perda de tempo?
We've been going over this plan for a week, sir.
Estamos com estes planos há uma semana, senhor.
We've been talking. You've not been responding.
- Deixou de responder.
We've been raiding suspects in Dehradun for the last 4 hours, but haven't found him.
Temos interpelado suspeitos em Dehradun nas últimas quatro horas, mas não o encontrámos.
We've been down here a long time.
Nós estamos cá há muito.
All of the money this family has, we have because I've been a good lawyer.
Todo o dinheiro que esta família tem é por eu ser um bom advogado.
You've been happily working with the information we've provided.
Tens trabalhado todo contente com as informações que te demos.
The thing is, if you've been caught,'cause we genuinely don't believe anyone in the world has, but if you've been caught speeding at a speed less than 37, do honestly please write to us and let us know.
A coisa é, se você foi apanhado, Porque nós realmente não acreditamos que alguem no mundo tenho sido apanhado, Mas se você foi apanhado a acelerar a uma velocidade inferior a 60 km / h,
Not sure she's going to like them quite so much after we've been here a few times.
Não tenho certeza se ela vai gostar muito deles. depois de estar aqui algumas vezes.
I'm saying... we've been going about this all wrong.
- Estou a dizer que temos feito isto da maneira errada.
act like we've been at it for a minute, you feel me?
Alguns inteligentes e outros só para estarem ali sentados com bom ar. Agimos como se andássemos nisto há muito tempo, entendem?
Um, what we've been doing is inviting some of our big investors to come on down and take a tour of the offices and, uh, going over monthly projections.
O que temos feito é convidar os nossos grandes investidores para virem cá e conhecerem os nossos escritórios. E para verem as projeções mensais...
Yeah, we've been hearing Swagger was mentally disturbed, but blowing yourself up...
E diz-se que o Swagger estava mentalmente perturbado... - Mary, vamos desligar.
We need those specific parts, because we've been working on this for a while.
Precisamos mesmo dessas peças porque trabalhamos nisso há algum tempo.
We've been compromised.
Está tudo comprometido.
Looks like we've been hiring PMCs to handle off-book black ops.
Parece que andamos a contratar mercenários para operações secretas.
Looks like we've been hiring PMCs to handle off-book black ops.
Parece que andámos a contratar mercenários para operações secretas.
So we've got less than four days to find an animal that we all know has been extinct for, oh, 14,000 years.
Então... temos menos de quatro dias para encontrar um animal que todos nós sabemos estar extinto há... 14 000 anos.
But given everything we've been through, we're not friends.
Mas, devido a tudo aquilo que passamos, não somos amigos.
You know, no one's used the stove since we've been here.
Sabes, nunca ninguém utilizou o forno desde que aqui estamos.
We've been following your progress.
Temos acompanhado o vosso progresso.
How do you even know what we've been doing?
Como é que sabe aquilo que estamos a fazer?
Because if you think that after all we've been through, after all we've lost, that I'm not willing to die to stop you you're wrong.
Porque se achas que depois de tudo aquilo que passamos, de tudo aquilo que perdemos, que não estou disposto a morrer para te impedir... estás enganado.
We've had some success... but there have also been setbacks.
Tivemos algum sucesso, mas... também ocorreram contratempos.
After all we've been through, that's all you think I am?
Depois de tudo aquilo que passamos, é só isso que achas que sou?
We've been here the entire time.
Temos estado sempre aqui.
Re-anticipate this massive electrical storm, which we've been reporting about over the past few days.
Previsão desta grande tempestade eléctrica, a qual andamos a noticiar nos últimos dias.
We should've been there.
- Deveríamos ter ido.
I've been trying to find Monkey Mask on the tapes, see if we can trace his progress to the room, but it seems like he knew where the cameras were.
Tenho procurado o Máscara de Gorila, rastrear o caminho dele, mas ele sabia onde estavam as câmaras.
And then we're gonna go get the, uh, the psychics, too... all the ones that you've been tracking and more.
Depois vamos capturar os médiuns também. Os que temos estado a monitorizar e mais.
We've been doing this for, uh...
Andamos a fazer isto há...
For two days now, every time we've stopped for... - any reason, there's been a- - - A death.
Há dois dias, sempre que parámos por algum motivo, houve uma...
Yeah, we've just been following him around since his energy tastes so good,
Temos andado a segui-lo porque a energia dele sabe bem.
We've been in the Library all along.
Estivemos na Biblioteca o tempo todo.
we've been together 23
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22
we've been compromised 17
we've been set up 18
we've been over this 197
we've been robbed 25
we've been waiting for you 81
we've been through this 160
we've been busy 20
we've been married for 28
we've been watching you 22