English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / We are not going anywhere

We are not going anywhere traduction Portugais

56 traduction parallèle
We are not going anywhere!
Não vamos a parte alguma!
We are not going anywhere until you tell us what you know.
Não vamos a lugar nenhum até nos dizeres o que sabes.
We are not going anywhere.
Nós não vamos a lugar nenhum.
We are not going anywhere until you confess you have the hots for our nanny.
Nós não vamos a lugar nenhum enquanto você não confessar que tem tesão pela nossa ama.
We are not going anywhere. Today, tomorrow, next week, next month.
Não iremos a nenhum lado, hoje, amanhã, prá semana, o mês que vem..
We are not going anywhere.
O museu não fechará.
Dr. Berg told me to set boundaries. So we are not going anywhere until you apologize.
O Dr. Berg disse-me para estabelecer limites, por isso não vamos a lado nenhum enquanto não pedires desculpa.
We are not going anywhere!
Não vamos a lugar nenhum!
Take a seat,'cause we are not going anywhere.
Sente-se, porque nós não vamos a lugar algum
We are not going anywhere, John.
"Nós" não vamos a lugar nenhum, John.
No, we are not going anywhere.
- Não vamos a lugar algum.
- We are not going anywhere.
- Não vamos a lugar nenhum!
We are not going anywhere until we get a name.
Não vamos a lado algum até termos o nome.
We are not going anywhere until you tell me about your boyfriend.
Não vamos a lugar nenhum até me contares sobre o teu namorado.
No, we are not going anywhere.
Não! Não vamos a lado nenhum.
Mr. Volker- - We are not going anywhere!
Não vamos a lugar algum!
- We are not going anywhere.
nós não vamos a lugar algum.
Look, we are not going anywhere, okay?
Não vamos a lado nenhum, está bem?
Honey, you can have everybody just start unpacking, because we are not going anywhere.
Querida, podes dizer a todos para começar a desempacotar, porque não vamos a nenhum lugar.
- We are not going anywhere.
Nós não vamos a lado nenhum.
We are not going anywhere until we change your bandage. Watson... No.
Não vamos a lado nenhum até mudar o penso.
No, we are not going anywhere!
Não, nós não vamos a lugar nenhum!
We are not going anywhere until you show me the spell.
Nós não vamos a lado nenhum enquanto você não me mostrar o feitiço.
We are not going anywhere.
Não vamos a lado nenhum.
But we are not going anywhere until you finish this year's exams.
Mas não vamos a parte alguma até terminares as tuas provas deste ano.
We are not going anywhere until we kill him.
Não partiremos até o matar.
- And we are not going anywhere.
E não vamos a lugar nenhum.
Miss, we are not going anywhere.
Ouça, nós não vamos a lado nenhum.
We are not going anywhere.
- Não vais a lado nenhum.
We are not going anywhere.
Não vamos a lugar nenhum.
With you on this case, we are not going to get anywhere.
Com você neste caso, näo vamos chegar a lado nenum.
Good-bye is for when you're going away. And we're not going anywhere, are we?
vamos?
We're not going anywhere. How are you doing?
- Como é que estás?
"We" are not going anywhere, John.
"Nós" não vamos para lado nenhum, John.
Look, whatever the test results are, you know, we're not going anywhere.
Sejam quais forem os resultados do teste, continuamos a apoiar-te.
So, these guys are just sitting there with their hood up, so we know they're not going anywhere.
Eles estavam ali, com o capot aberto, não iam a lado nenhum.
- "We" are not going anywhere.
"Nós" não vamos a lado nenhum.
I'm not going anywhere until we are on the air.
Eu não vou a lugar nenhum até estarmos no ar.
They are not going anywhere, and neither are we.
Eles não irão a nenhuma parte, e tão pouco iremos nós.
We are not... going anywhere.
Nós não vamos... Vamos a lugar nenhum.
I'm not going anywhere until I know where we are and what the hell is going on here.
Não vou a lado nenhum até saber onde estamos e que diabo se passa aqui.
We are not going anywhere.
- Não vamos a lado nenhum.
Seems we're at a crossroads here, and we're not going anywhere till I know who you are.
Parece que chegámos a um impasse, e não iremos a lado nenhum até eu saber quem vocês são.
We're not going anywhere until you tell us who you are, how you know my name and what the fuck is going on.
Não vamos a lado nenhum, sem dizeres quem tu és, e como sabes o meu nome e que merda se está a passar.
We're not going anywhere, and neither are you.
Não vamos a lado nenhum, nem tu.
Are we literally not going anywhere?
Nós literalmente não estamos indo a lado nenhum?
and no, she's not going anywhere, but... we are showing her every courtesy the NYPD extends... very slowly.
e não, ela não vai a lado nenhum, mas estamos a dar-lhe todas as cortesias da Polícia de Nova Iorque, muito lentamente.
Vonnie, we are not going to Mexico but... we are going to Niagara Falls, anywhere.
Vonnie, não vamos nada ao México. Vamos casar nas Cataratas do Niágara.
And while we're on that subject, you are not going anywhere until you've completely healed this time.
- Sim. E, já que tocaste no assunto, não vais a lugar nenhum até estares completamente curado.
You get comfortable,'cause Bonnie and me, we're not going anywhere and neither are you, Laura Lee.
Assim está bom, porque Bonnie e eu, não vamos a lugar nenhum e nem tu, Laura Lee.
I told you, Ramal's not going anywhere. Only we are.
Eu disse-te que o Ramal não vai sair daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]