We need to go back traduction Portugais
252 traduction parallèle
We need to go back to Aisle 3 where that cute guy is.
Temos de ir ao corredor 3, onde está o tipo tão giro.
We need to go back.
Precisamos de voltar.
Maybe we need to go back up top and rethink this whole thing.
Se calhar devíamos voltar ao início e repensar isto tudo.
- We need to go back! No!
É preciso lá voltar.
We need to go back to Washington.
Temos de voltar para Washington.
- No, sir. We need to go back now.
- Não, temos de voltar agora.
We need to go back to town, bring back enough firepower to kill that thing.
Precisamos voltar à cidade e trazer armas suficientes pra matá-lo.
We need to go back to the wedding.
Precisamos voltar ao casamento.
We need to go back.
- Nós realmente precisamos de volta.
We need to go back to him.
Temos de voltar a ele.
We need to go back in.
Temos que entrar aí novamente.
Jim, we need to go back to the hospitals.
Jim, precisamos de voltar aos hospitais.
We need to go back to Lydia Johnson's van and have another look.
Temos de voltar a analisar a carrinha da Lydia Johnson.
So we need to go back and take a harder look at everything.
Temos de voltar a atrás e rever tudo.
We need to go back.
Temos de voltar.
We need to go back, question the villagers.
Temos de lá voltar, interrogar os aldeões.
Okay, and we need to go back to the car.
Certo, e nós precisamos de voltar ao carro.
We need to go back to the one thing we do have : The murder weapon.
Temos de voltar para a única coisa que temos, a arma do crime.
So... we need to go back to moore.
Então... Precisamos voltar à Moore.
WE NEED TO GO BACK.
Precisamos de voltar.
We have to get married, and I need a job to support us. I don't want to go back!
deveríamos nos casar, e eu conseguir um trabalho nos sustentar.
I go with Gianni. Come back early, we need to prepare things for tonight.
Volta cedo, precisamos de preparar as coisas para esta noite.
We shall have to go back to France, and we shall need a lot of these.
Teremos de voltar a França, e vamos precisar de montes delas.
It's just what we need to calm things down and everything'll go back to normal.
Só que as coisas têm de acalmar... e voltar tudo ao normal.
Okay, just turn around, sir. We don't need to go back.
Pode virar-se, não precisa de repetir.
Sensors show a buildup of magneside dust along the outer rim of the barrier. Engineering, I need more power. We can't go back to impulse, Captain.
o contentor de forças magnético que cria a ilusão do meu corpo pode ser modulado para deixar a matéria passar através dele ou... ser parada.
I believe if we can accept his trade offer... it would go a long way towards reestablishing... the kind of trust I need to bring him back.
Se nós aceitarmos a sua troca, conseguiria estabelecer a confiança para trazê-lo de volta.
We need replacement parts, and we can't exactly go back to where we came from.
Precisamos de peças de substituição, e não podemos exactamente regressar de onde viemos.
We need to get back to where we were before everything unfreezes. Go.
Temos que voltar para onde estavamos antes do bloqueio.
- We'll need to go back.
Sim, ficaram transtornados, mas queremos fazer mais perguntas.
We need to come back to base, rearm and regroup, -... and then we can go back out.
Temos de voltar à base, rearmar-nos, reagrupar-nos e voltarmos a sair.
You need to go back and do what we came for.
Precisas de voltar e fazer o que viemos fazer.
We need therapy because somebody came along and said liberal means soft on crime, soft on drugs, soft on Communism soft on defense. And we're gonna tax you back to the Stone Age because people shouldn't have to go to work if they don't want to.
Precisamos de terapia porque alguém disse que liberal significa tolerante com o crime, com drogas, com o Comunismo porque as pessoas não deviam ter de trabalhar se não querem.
Now, I'll find her, but I need you to go back to the vilage and light a fire so we can find our way home.
Agora, eu vou encontrala, preciso que voltes atraz a vila e acendas uma fogueira para encontrarmos o caminho de volta.
We need boundaries, so why don't you go back to your place?
Tem de haver limites. Por que não voltas para tua casa?
That's the last one. We need to go back to camp.
Temos que regressar ao acampamento.
When we get back, when we're done with this, we need to go away.
Quando voltarmos, quando estivermos prontos com isto, precisamos sair daqui.
Maybe you ´ ve learned what you need to and we should go back.
Talvez tenhas aprendido o que era importante e seja melhor voltarmos.
Should we go back? Give me the money. I need to take it right now.
Dá-me o dinheiro, é preciso levá-lo com urgência.
But, uh, we need something more to go back at them with.
Mas precisamos de algo mais antes de voltarmos à carga.
We need you to go back into that building.
Precisamos que voltes àquele edifício.
So that means we'll need to go back to the apartment and test every food and ingestible item that's there.
Então, isso significa que temos de voltar ao apartamento e testar cada artigo comestível que esteja lá.
We can go back in to free you and everybody else, - but we're gonna need your help.
Podemos voltar lá dentro para vos libertar a todas mas..
To find the answer, we need to go way back in time.
Para encontrar a resposta, temos de recuar muito no tempo.
Now, what we need to do is go back in there and find all the dead snakes we can so the doctors on the ground will know what kind of antivenoms we need.
Temos de recolher as cobras mortas que encontrarmos para que os médicos saibam que antídoto aplicar.
It's the people who think we owe them a living. These are the people that need to go back.
As pessoas que julgam que temos de sustentá-las é que têm de voltar para a terra delas!
We need to go back in.
Deviamos entrar.
We need the Triad to do that, and we need her power to go back and save them.
Precisamos da Tríade para isso e precisamos do poder dela para voltar e para os salvar.
We also need to go over your paperwork on a couple of informants, so if you don't mind coming back downtown with us, you and...
Lembra-se disso? Também queremos a papelada sobre alguns dos seus informadores, portanto, se não se importa de nos acompanhar à esquadra, mais o...
No, what we need to do is go back to the bunker.
- Nós temos que regressar ao bunker.
Dad, we don't need to go back to Vegas.
- Não é preciso ir até lá.