Weaknesses traduction Portugais
707 traduction parallèle
Your lack of patience is foremost among your many weaknesses.
A tua impaciência é a maior das tuas fraquezas!
I do not consider he has the right to make a livelihood by exploiting the weaknesses of his fellow men.
- Explorar as fraquezas dos outros?
So, tell me Sonia, where are all of us in there, the real people with their qualities, their longings their weaknesses?
Diga-me, onde é o nosso lugar lá dentro... o da pessoas reais, com suas qualidades, desejos, fraquezas?
The real people with their qualities... their longings, their weaknesses.
As que você ama... as pessoas de verdade, com suas qualidades, desejos, fraquezas?
He's right. lt's best the Marlows detect no weaknesses.
Tens razão. É melhor que os Marlow não percebam nenhuma fraqueza.
He knows all my faults and weaknesses, but has never condemned me for them.
Conhece os meus erros e fraquezas, mas não me condena por isso.
If they're mortal, they have mortal weaknesses.
Se são mortais, têm fraquezas mortais.
- We'll search out their weaknesses.
- Vamos procurar-lhes as fraquezas.
I'll give him confidence by rejoicing in his talents instead of reminding him of his weaknesses.
Dar-lhe-ei confiança aclamando-lhe os talentos, em vez de lhe recordar as fraquezas.
His weaknesses seemed touching and sweet.
As fraquezas dele eram comoventes e doces.
Women like me who live alone, can not afford to give in to their weaknesses.
Mulheres como eu, que vivem sozinhas... não se podem dar ao luxo de cair em fraqueza...
Takezo is a man, with a man's weaknesses.
O Takezo é um homem, e tem as suas fraquezas!
Headstrong mortal, proud of that short dream which you calla lifetime, enamored of your weaknesses and your miserable sins, and fascinated by death.
Orgulhoso de um breve sonho chamado vida. Teimoso. E todas as suas fraquezas e pecados miseráveis, és fascinado pela morte e nem os deuses podem com isso.
- They have their weaknesses.
- Que eles têm pontos fracos.
Using image and sound, the filmmaker strives to express the nightmare of a young man whose weaknesses lead him to commit acts of theft for which nothing destined him.
O autor esforça-se por exprimir, através de imagens e sons, o pesadelo de um jovem cuja fraqueza o leva a uma aventura de roubos para o qual não estava talhado.
I'm not ready for a whole human, complete with weaknesses...
Não procuro um ser humano completo, com fraquezas, confusões...
You have two weaknesses :
Parece ter duas fraquezas :
This way, he probes for weaknesses on the one wall while he keeps the other pinned down.
Deste modo, sonda as fraquezas duma parede enquanto mantém a outra sob ataque.
And catered to his weaknesses.
E tratou das fraquezas dele.
Enjoying myself is one of my weaknesses.
Gostar de me divertir é uma das minhas fraquezas.
You know, we've all got our weaknesses.
Sabe, todos temos as nossas fraquezas.
No weaknesses, no fears, no faults.
Sem fraquezas, medos, falhas.
Dr McCoy has a plenitude of human weaknesses - sentimental, soft.
Mas o Dr. McCoy tem uma plenitude de fraquezas humanas, é sentimental, mole.
He had all the same weaknesses.
Tinha todas as mesmas fraquezas.
A terrifying demon. It took advantage of our weaknesses.
Sim, um Monstro malvado, que abusou da nossa fraqueza.
and human weaknesses.
E contra as fraquezas humanas.
Well, we all have our little weaknesses.
Bem, todos temos as nossas pequenas fraquezas.
What I wanna do now is scout them out, find their weaknesses and attack.
O que quero agora é fazê-los sair, descobrir as fraquezas e atacar.
The lighter the piece, the thinner the steel. That's where the weaknesses come.
Quanto mais rápida, mais fino o aço,... e aí está a tua debilidade.
What remains of an artist is not his weaknesses, which may shock you, but his work.
Do artista, não ficam as fraquezas que possam escandalizar... mas o seu trabalho!
Show me by telling me your weaknesses, how sensual you are... how proud, susceptible, selfish, cowardly, lazy...
Mostra-me as tuas inusitadas fraquezas. O quanto és sensual... orgulhosa,... susceptível, egoísta, cobarde, preguiçosa envergonha-te por desconheceres o arrependimento.
I forget that humans can't help the weaknesses they have.
Eu esqueço... Que os humanos não podem contra suas fraquezas.
They are like a test of man's mental strength over his weaknesses.
São como um teste à resistência mental do homem, às suas fraquezas.
Try to understand a father's weaknesses.
Tenta compreender as fraquezas de um pai.
You can't overcome your weaknesses your duplicity, your subterfuge.
Tu não podes superar tuas fraquezas, tua duplicidade, teu subterfúgio.
On the ground, General Sharon suggested modifications, that match my objections, There are still weaknesses.
No terreno, o general Shomron sugeriu alterações que cumprem as minhas objecções, mas ainda há pontos fracos.
That's one of my weaknesses.
Essa é uma das minhas fraquezas.
For I know the Galactica, her strengths, her weaknesses, and most important, her commander, Adama.
Porque eu conheço a Galactica, as suas forças, as suas fraquezas, e acima de tudo, o seu Comandante... Adama.
They're studying our weaknesses, to find the best way to destroy us.
Estudam as novas naves e formas de vida para determinar as nossas fraquezas para para encontrar a melhor maneira de nos destruir.
Then I wouldn't have to be so goddamn ashamed of you and your weaknesses.
Assim não teria de me envergonhar tanto de ti nem da tua cobardia.
There's a saying that a man never knows his weaknesses.
Existe um ditado que diz que um homem nunca conhece as próprias fraquezas.
I think we gave it the ability to create its own sense of purpose... out of our own human weaknesses... and the drive that compels us to overcome them.
Eu acho que nós lhe demos a habilidade para criar seu próprio senso de propósito... fora de nossas próprias fraquezas humanas... e o propulsor que nos compele a superá-las.
They'll watch us and wait, find our weaknesses.
E aproveitariam qualquer debilidade nossa.
His weaknesses : narcotics and women.
Pontos fracos : mulheres, narcóticos.
The First World War has revealed the patent bankruptcy of government and accentuated its weaknesses and internal contradictions.
A I Grande Guerra tornou patente a absoluta incapacidade do aparelho estatal para governar o país, tendo agravado ainda mais as contradições internas.
But I want to change their minds not kill them for weaknesses we all possess.
Sabe, é que pretendo modificar a consciência. Não quero matá-los por fraquezas que nós todos temos.
I will use every means necessary, fair and unfair, to trip you up, to expose your weaknesses as a potential aviator and as a human being, understand?
Usarei todos os meios necessários, justos e injustos, para passar rasteiras, expondo a vossa fraqueza como pilotos, e como seres humanos, entendido?
This will help us find some of their weaknesses.
Isto deve ajudar-nos a descobrir algumas fraquezas deles.
This is meaning his, uh, weaknesses.
Quer dizer "fraqueza".
Pharaoh is aware of our weaknesses and our strength.
O Faraó conhece a nossa força e as nossas fraquezas.
Have we weaknesses, Quartermaster?
Temos pontos fracos, Cabo mestre?